8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Песня песня Нобелевская премия Неруда поэзия общая коллекция латиноамериканская литературная мастер знаменитый мастер -перевод китайский подлинный jdfx

Цена: 1 575руб.    (¥74.52)
Артикул: 643985193397

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:微博图书企业店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥32.87695руб.
¥34.79736руб.
¥77.761 644руб.
¥ 45.37 34.9738руб.

 

 

Название книги: Манг

Номер книги: 9787544296786

Цена: 108,00

Формат: 32 страницы.

Автор: (Чили) Пабло Неруда

Переводчик: Чжао Чженцзян, Чжан Гуансен

Издательство: издательская компания Nanhai

Время публикации: 2021-05-01

Переплет: мягкая обложка

Номер страницы: 752

Слова: 230

 

 

★ лауреат Нобелевской премии в литературе Pablo·Коллекция поэзии Неруды

★ Коллекция работ Неруды, в том числе известные работы, такие как «Top of Machu Picchu»

★ Оригинальная китайская версия, переведенная известными художниками, полная публикация без Абриджа

★ посвящен каждому обычному человеку:“Я просто поэт, который любит каждого из вас;”

★ Его стихи, естественно, сильны, а судьба и мечта о материке восстановились.——Нобелевская премия, полученная победа

★ Великий, Зуи Великий Поэт Пабло·Неруда использовала блестящую кисть, чтобы изобразить сломанные сны, выразить печаль тысячи лет и воспроизводить славу Южной Америки.Поэзия - это таинственная энергия в обычной жизни, которая может готовить еду, зажигать огонь любви и позволить другим фантазировать.——Гарсия·Malx

★ Стихи Неруды имеют бесконечные огромные изображения——Камни, горы, моря, земля, самое открытое и бесконечное изображение.——Не до

 

 

«Песня человека» содержит стихи, написанные поэтом с 1938 по 1949 год. Она разделена на 15 глав и изображает горы, реки, растения, птицы и зверь, обычаи и обычаи американского континента.

***Состояние

Нобелевская премия по литературе

 

 

Бобело·Неруда родилась в Паралле, Чили, в 1904 году.20 лет“Двадцать любовных стихов”Он хорошо известен по всей стране и написал десятки коллекций стихов.Он получил Нобелевскую премию по литературе в 1971 году.

 

 

Свет на земле

Мачу -Пикчу Топ

Завоеватель

Освободитель

Предал песок

Америга, я не называю твое имя напрасно

Чилийская манга

 

Эта земля называется Хуан

Да пробудит деревянный тур

Бегство

Цветы в Пунитаки

Река пения

Новогодний хор, посвященный родине в темноте

Океан

Я

индекс

 

 

 

 

★ Его стихи, естественно, сильны, а судьба и мечта о материке восстановились.——Нобелевская премия, полученная победа

★ Великий, Зуи Великий Поэт Пабло·Неруда использовала блестящую кисть, чтобы изобразить сломанные сны, выразить печаль тысячи лет и воспроизводить славу Южной Америки.Поэзия - это таинственная энергия в обычной жизни, которая может готовить еду, зажигать огонь любви и позволить другим фантазировать.——Гарсия·Malx

★ Стихи Неруды имеют бесконечные огромные изображения——Камни, горы, моря, земля, самое открытое и бесконечное изображение.——Не до

★ Он не сможет написать вещи, которые не были тронуты, и он также должен испытать вещи, которые были написаны.Даже дом Неруды - это стихотворение, копия и подтверждение «Дом на земле» и «Человеческая песня».——Гулио·Котасар

 

 

 

Я пишу стихи, чтобы похвалить сухой

Земля, где цветут цветы, танцы пыльцы и раствор покрыта землей,

Я пою и восхваляю чистый лед и снег, которые расположены в

Непрерывный вулкан с большим белым круглым ртом,

Я вдруг говорил о протекании из подземной пропасти

Есть также пари, пахнущий ржавкой,

Я говорил о беспрецедентной дикой природе,

Маленькие цветы, полные лишайника или сухую бархатную траву

Или кустарника гореть кобыла.

 

/

 

Камни среди камней, где были люди?

Воздух в воздухе, где были люди?

Время со временем, где были люди?

Вы тоже сломанный человек?

Фрагменты пустого орла,

По сегодняшним улицам, вдоль троп,

Засушенные листья осенью,

Уничтожить свою душу, пока не войдете в кладбище?

 

/

 

Тьма, которую я обследовал, больше не принадлежит мне.

У меня радость длительных мачт,

Наследие леса, ветер путешествия

И дни, которые не могут быть изменены под солнечным светом земли.

 

/

 

Здесь альпака снимает свой золотой мех

Для пар, духовных платформ, матерей,

Короли, священники и воины делают одежду.

 

Здесь, поздно ночью, ноги людей и когти орла

В высоком гнезде плотоядного раптора

Отдыхать вместе и на рассвете

Они и они наступают на туман своим громом и молнией

Прикоснуться к земле и камням

Пока он не узнает это в темноте или смерти.

 

/

 

Я как ты

Изучение бесконечной судьбы,

И в своей сети, в темной, бодрствующей голой,

Станьте пленником, заключенным в тюрьму на ветру.

 

/

Ах, нежный и маленький круг,

Зерно с крыльями, яйца с перьями,

Острый глаз управляет полетом и жизнью

*** это чистое тело,

Подозрительная и изысканная птица, пожалуйста

Постройте гнездо в ушах и помогите мне:

Я хочу быть птицей больше каждый день.

 

/

 

На этот раз эта чашка, и эта земля принадлежит вам:

Иди и покорийся, послушай, рассвет.

 

/

 

Изгнанный мир снова вернулся,

Хлеб разделяют люди.

Рассвет, очарование земной любви,

Построен на теплом ветре со всех сторон земли.