- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Литература
- Иностранные Поэзия
- 617596705690
Коллекция иностранных классических поэзии: отбор Gogetto (в твердом переплете)

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии

★ Выбирайте авторитетные переводы Фэн Чжи, Лу Юаня, Фань Сючжана, Гао Гаофу и других и стремитесь восстановить Гете с разных точек зрения.
★ Почувствуйте любовь, описанную Гете, с помощью переводчика.

| наименование товара: | Коллекция иностранных классических поэзии: отбор Gogetto (в твердом переплете) | формат: | 32 |
| Автор: | Голуда, редактор средней школы, фэн Чжи переведен | Цены: | 48.00 |
| Номер ISBN: | 9787538762228 | Опубликованная дата: | 2020-04-01 |
| Издательство: | Издательство литературы и искусства «Таймс» | Время печати: | 2020-04-01 |
| Версия: | 1 | Индийский: | 1 |
001 Мой портрет
003 Вода и вино
005 Моя эпитафия
006 роза
007 певец
009 окно
011 правда
013 Плач
014 Слова любовника
015 Прощай, верный широколиственный лес
017 Не езжайте за границу, любите обращать внимание на зарубежные страны……
019 Ода свободе
025 сказка
028 Краткая история написания стихов
029 На&бык;&бык;Полюскова
031 Чаадаеву
033 Деревня
037 Всё — иллюзия и пустота……
038 Гимн М.
039 ты и я
041 Яркий свет дня погас……
044 до Дориды
045 Сетка герцога&бык; не мой знакомый……
045 У меня больше нет никаких желаний……
047 Кинжал
049 Знаки
050 Красавица перед зеркалом
051 Хотя он отличный поэт
052 Узник
053 до Баратинского
054 плата&бык; ни&Глинка
056 птица
057 Вэйвс, кто тебя блокирует?……
058 ночь
059 демон
061 Дилижанс жизни
063 Я новатор-свободный сеятель……
064 Диалог между книготорговцем и поэтом
075 К морю
080 виноград
081 дружба
082 Говорят, что Лиза извращается, когда говорит о любви.……
083 Сгоревшие любовные письма
085 Желание славы
087 К Кейну
089 Если жизнь тебя обманывает……
090 Грустнолицая луна……
091 Застольная песня
093 Поздно цветущие цветы в поле……
094 Чтобы скучать по тебе, я отдал все……
095 Зимняя ночь
097 шторм
098 Романисты и поэты
099 Соловей и кукушка
100 роз, однажды засохших……
101 Друзьям
102 Пророк
104 для кормилицы
105 Зимняя Дорога
107 Золото и Меч
108 плата за ответ&Рисунок……
109 Глубоко в сибирских рудниках……
111 Соловей и Роза
112 На меланхолических и бескрайних лугах мира……
113 Арион
115 ангел
116 Весна, весна, пора любви……
117 Посвящается г-ну Дао
118 ты и ты
119 тщеславный талант, случайный талант……
120 Холодный ветер все еще дует……
121 Красавица, не пой рядом со мной……
123 предчувствие
125 Ворона летит навстречу вороне……
127 Поэты и миряне
131 маленький цветок
133 ее глаза
135 Дайте Йи&бык; ни&бык;Ушакова
137 При движении возле станции Ирор……
139 знаков
140 эпитафий младенцам
141 Ночь окутывает холмы Джорджии……
142 калмыцкой девушке
144 Щит Олега
146 Я тоже служил донским казаком……
147 Река Дон
149 Что нам делать зимой в деревне?……
152 зимнее утро
154 Я любил тебя; возможно, в моем сердце……
155 Воспоминаний о Царском Селе
159 Поехали, я готов пойти куда угодно……
161 Неважно, когда я иду по шумной улице……
164 Кавказ
166 Лавина
168 Монастырь на горе Казбек
169 воинов
171 Когда распространились слухи……
173 Название Бюст Завоевателя
174 Когда я использую эту анонимную сатиру……
175 сапожник
177 Просто оберните четки себе на шею.
180 Коллекция насекомых
182 Есть на свете бедный рыцарь……
184 Что для вас значит мое имя?……
186 Поэту
188 Плач
189 Прощай
191 Перед этой священной могилой……
193-летие Бородино
199 эхо
200 Царскосельское училище чаще……
203 Нет, я не ценю шумный банкет……
204 Мемориальный альбом, посвящённый Смирновой
205 Красота
207 Боже, пожалуйста, не своди меня с ума……
209 Как огромная рябь снега……
210 Осень
217 Пора уходить, друг мой, мое сердце хочет покоя……
218 Соловей
220 Лошадей
222 Я думал, что мое сердце забыло……
223 темные тучи
224 Я снова посетил……
228 Я строю себе неискусственный памятник……
230 Мой полет к высотам Сиона тщетен……
231 Нет, жизнь мне не надоедает……
232 Забыл лес, забыл свободу……

мой портрет
Ты просил меня написать собственный портрет,
 Но вам придется копировать реальных людей,
Дорогая моя, пожалуйста, закончи портрет поскорее.
 Хотя это всего лишь миниатюра.
Я молодой блудный сын,
 Все еще учусь в школе;
Осмелюсь сказать, что я не глуп,
 Не нужно быть застенчивым.
Я никогда не люблю ворчать,
  И он не доктор философии. из Парижского университета,——
По сравнению со мной такой человек
 Это так раздражает, так претенциозно.
По сравнению с высоким и стройным человеком мой рост составляет
&ЭМП; неспособен конкурировать
Лицо мое светлое, волосы мои золотые,
 Все еще у него вьющиеся волосы.
Я люблю смотреть театр и танцевать.
 Если хочешь, чтобы я этого не скрывал,
скажу, мне тоже понравится……
 Если бы я не учился в Хуанцуне.
Вот и всё, мой дорогой друг,
 Вы узнаете мой портрет,
Да, я хочу всегда вести себя как
 Бог создал меня таким.
Озорство совершенно дьявольское,
 Внешний вид напоминает подлинную обезьяну,
Слишком много легкомыслия——
 Да, это Пушкин.
(1814)
вода&ЭМП;и вино
Я люблю под палящим солнцем в полдень
Выпейте освежающий напиток из ручья,
Я люблю в тихих глухих джунглях
Посмотрите, как вода плещется о берег.
Когда вино наливают быстро, оно растекается по краю чашки,
Пенится в чашке, где все по очереди пьют,
Друзья, подскажите пожалуйста, кто не умеет плакать?
Когда его сердце впервые переполнилось радостью?
Будь проклят смелый,
Он первый протянул свою грешную руку,
Прельщенный жестокими беззакониями,
Как ужасно!Он действительно смешал воду с вином!
Прокляты эти негодяи!
Пусть он никогда больше не сможет пить,
Или даже если ты все еще можешь выпить слишком много,
Но я не могу идентифицировать разные вина.
(1815)
моя эпитафия
Здесь покоится Пушкин, который жил счастливо,
Краткое содержание доставляется юным Музам, Праздности и Амуру;
У него нет добрых дел, но он говорит:
  Он хороший человек в душе.
(1815)
Роза &ЭМП; роза
мои друзья,
Где наши розы?
Роза завяла,
Это дитя Чжаося.
Не говорите:
Молодость тоже так вянет,
Не говорите:
Это радость жизни!
Пожалуйста, скажите Роуз:
Прощай, мне жаль твоего преждевременного старения!
Это также указывает нам на:
Где цветут лилии.
(1815)
Песня &ЭМП;
Слышали ли вы когда-нибудь пение ночью за лесом?
Оно исходит от певца любви, певца пафоса,
Когда поля затихнут на рассвете,
Грустный и простой заунывный звук тростниковой флейты
Вы это слышали?
Сталкивались ли вы когда-нибудь в пустынной ночи в лесу,
Певец любви, певец трагедии?
Вы когда-нибудь видели слезы и улыбку?
Эти спокойные глаза, полные печали
Вы когда-нибудь встречались?
Вы когда-нибудь вздыхали?Когда ты слушаешь это нежное пение,
Оно исходит от певца любви, певца пафоса;
Когда ты увидишь того молодого человека в лесу,
Встречая его тусклые глаза,
Вы когда-нибудь вздыхали?
(1816)

«Избранные стихи Гете» — сборник стихов великого немецкого поэта Гете, в который вошли такие известные стихотворения, как «На луну», «Вечная любовь» и «Радость печали».Переводчики Фэн Чжи и Лу Юань стремятся ввести читателей в ситуацию, когда поэт создает поэзию и интегрируется с поэзией.Любовь подарила поэту богатую жизнь—&- Сила, тепло и красота, они вложены в каждую строчку стихотворения поэта через его перо.Перевод переводчика ярко передает ритм, тон и эмоциональную окраску оригинального стихотворения, позволяя читателям спокойнее ощутить очарование стихотворений Гете.








Знаменитый немецкий мыслитель, писатель и учёный, самый известный представитель веймарского классицизма.Как создатель поэзии, драматургии и прозы он является одним из крупнейших немецких писателей и выдающейся фигурой мировой литературы.



