- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Литература
- Иностранные Поэзия
- 617125918340
Официальная подлинная поэзия Хьюго отобрана иностранная литература название Конггю Гулу Бен Рейн Го Ченг Ценг Хоу девятнадцатого века Коллекция поэзии

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии


об авторе
Хьюго (1802—
Французский поэт, драматург, прозаик, политический обозреватель, эссеист, лидер французского литературного движения романтизма начала XIX века и один из величайших писателей в истории французской литературы.Его жизнь охватила почти весь девятнадцатый век, его литературная карьера длилась шестьдесят лет, а его творческая сила бессмертна.Доминирующей мыслью на протяжении всей его жизненной деятельности и творчества был гуманизм.При жизни Гюго опубликовал девятнадцать сборников стихов, а после его смерти было составлено и опубликовано еще шесть сборников стихов. Его типичные работы включают «Осенние листья», «Наказание» и «Цзингуань».
Введение в переводчик
Чэн Цзэнхоу (1937)&мдаш; )
Уроженец Уси провинции Цзянсу. После окончания Пекинского университета в 1965 году со степенью магистра французской литературы он позже преподавал в Нанкинском университете. В 1995 году его перевели на факультет иностранных языков Университета Сунь Ятсена. Он начал публиковать произведения в 1962 году и вступил в Ассоциацию китайских писателей в 1999 году. Его переведенные произведения включают «Избранные стихотворения Виктора Гюго» (единственное издание), «Собрание сочинений Виктора Гюго».&миддот; два тома «Избранных стихотворений Гюго», а также «Проза Гюго», «Живопись Гюго» и иллюстрированная версия «Избранных французских стихотворений» и т. д., совместно перевели длинную биографию «Биография Гюго», отредактировали «Обзоры Гюго» и написали прозу о путешествиях «Колокола Нотр-Дама» и «Во Франции».—&- Приглашение Хьюго» и так далее.

Гюго называют величайшим поэтом Франции. На протяжении всей жизни Гюго больше всего сил отдавал поэзии, больше всех добился и добился самых высоких достижений. В «Избранные стихотворения Виктора Гюго» вошли сто стихотворений Виктора Гюго разных периодов, в том числе репрезентативные стихотворения из «Од», «Востока», «Осенних листьев», «Вечерних песен», «Голоса», «Света и теней», «Наказания», «Созерцания», «Легенд прошлого», «Линь Юаня», «Старых лет», «Дедушкиной музыки» и «Четырех духов Дух»), всесторонне демонстрирующий достижения этого великого поэта. За каждым стихотворением следует“Решение”,Дается краткое введение в творческую основу, смысл стихотворения и художественные характеристики, чтобы помочь читателям углубить свое понимание.

С момента своего создания в 1951 году издательство Народной литературы взяла на себя большую ответственность за внедрение выдающихся иностранных литературных произведений китайским читателям.В 1958 году Центральный департамент пропаганды поручил Редкологическому комитету Института литературы Китайской академии наук организовать более 30 иностранных литературных властей, таких как Чжу Гуанцян, Фенг Чжи, Ге Баокван, Е. Полем——&Ldquo; серия теории марксистской литературы и искусства”&Ldquo; серия иностранной классической литературной теории”&Ldquo; серия иностранных классических литературных литератур”.
Институт&Ldquo; первый -класс оригинал, первый перевод, первой переводчик -класс&Принцип rdquo; перевод и публикация.В 1964 году был создан Институт иностранной литературы Китайской академии социальных наук и является высшим исследовательским институтом китайской иностранной литературы.В 1978 году,&Ldquo; серия иностранных классических литературных литератур” переименован“ имена иностранных литератур&Rdquo;, завершен к 2002 году.Это крупная книга, которая вводит иностранные литературные произведения в Новом Китае. Она является основой для перевода иностранных литературных шедевров. Его работы, качество и большой пролет по -прежнему являются наиболее наиболее в истории публикации китайской иностранной литературы. Отражает самый высокий уровень китайских иностранных литературных исследований, перевода и публикации.
Через более полувека,“ имена иностранных литератур&Rdquo; все еще известен систематической, авторитетной и популярностью среди китайских читателей, но из -за долгого времени было трудно увидеть много книг на рынке, и даже становятся предметами коллекционирования. Редкие сорта трудно найти.
“ имена иностранных литератур&Обложка rdquo; обложка - это сетка, поэтому сборщик книг называется&Ldquo; Grid”.&Ldquo; Grid&За последние несколько десятилетий он получил любовь к нескольким поколениям читателей и внес большой вклад в распространение иностранной литературы в Китае, продвигая китайские и иностранные культурные обмены и внести большой вклад.
В 21 -м веке, когда китайские читатели продолжали улучшать подкрепление, в новую эру беспрецедентного частых и частого изучения обменов цивилизации и взаимного обучения, чтобы удовлетворить потребности растущей хорошей жизни народной литературы, издательская литература решила снова снова с Институтом иностранной литературы Китайской академии социальных наук. Сотрудничать с“ 品 o o, высокопрофильный, наследство&Rdquo; для отправной точки, лучший выбор лучших, новая версия, публикация новой версии“ имена иностранных литератур”.
Эта новая версия“ имена иностранных литератур&Во время RDQUO, когда публикация народа литературы, Институт иностранной литературы Китайской академии социальных наук, также наблюдал за переводчиками, которые внесли выдающийся вклад в эту серию и большинство читателей, которые любят иностранные шедевры литературы!

В 1955 году репортер журнала «Эрмитаж» спросил Жида:“По вашему мнению, кто самый большой французский поэт?”Ответ Жида был:“Увы! Это Хьюго.”
Спустя полвека после смерти Лонгсарда появился «Сид». Но ничто за полвека не могло осчастливить статус Гюго таким влиянием.…&... Точно так же, как поколение Корнеля когда-то заставило Лончу потерять свой блеск, это поколение писателей должно также заставить Гюго потерять свой блеск. Но к 1935 году мы должны это признать, и это поколение писателей тоже должно это признать, увы! Они не лишили Гюго блеска.—&-Французский историк литературы Тибоде.
Но чудо заключается в стихах, а французская поэзия была доведена Гюго до такого совершенства, что ее невозможно превзойти.
—&-французский писатель Арагон

Категория
Порядок перевода
«Ода» (1828)
мое детство
невеста барабанщика
«Восточный сборник» (1829 г.)
Канарис
лунный свет
греческие дети
ждать
Прощание арабской хозяйки
Странно
фантазия
Быть в состоянии
«Сборник осенних листьев» (1831)
Этому веку исполнилось ровно два года! Рим заменяет Спарту
Звуки, слышимые на горе
путешественнику
Увы! Мои любовные письма, письма целомудрия и молодости
Как только появляется ребенок, вся семья, большая и маленькая,
помощь бедным
Закат
Друзья, последнее слово
Вечерние песни (1835)
Размышления после июля 1830 г.
Кэрол
Наполеон II
Мысли о танце в ратуше
О! Никогда не оскорбляйте женщину, совершившую ошибку
Бедный цветок говорит бабочке в небе:
Поскольку цветущий май зовёт нас
Голоса сердца (1837)
Вергилию
Альберту&Middot; Doles
В Ао***
корова
богатому человеку
Посмотрите, дети сидят в кругу.
«Сборник света и теней» (1840 г.)
Восхитительная сцена
Стеклянное окно с надписью Фландрия
Хроника монастыря Фейян 1813 года.
Печаль Олимпио
темный океан
Июньская ночь
«Наказание» (1853)
искусство и люди
песня
Воспоминания о четвертой ночи
Ах!Твое божественное лицо, ах!солнце
Поскольку праведники страдают в бездне
Этот человек улыбается
Люди должны бороться, пока они живы; поэтому живые люди
Императорский халат
Песня моряка
женщина-мученица
Утренняя звезда
Дуй, продолжай трубить, труба мысли
черный охотник
Последние слова
«Цзин Гуань Цзи» (1856 г.)
Две дочери
Майская весна
Приходить!—&-Невидимая флейта
Она сняла туфли и распустила волосы.
Пересечение
15 февраля 1843 г.
Ах!В начале я был почти сумасшедшим
В детстве у нее появилась привычка
О чем думали два всадника в лесу?
Пришёл, увидел, пожил
Завтра рассвет, как небо темнеет в полях
в Вилькьере
смерть с косой
нищий
Слова о дюнах
пастух и овцы
я хочу пойти
«Сборник сказаний прошлого» (1859, 1877, 1883)
женская коронация
Вооз засыпает
Брак Роланда
позволять&Миддот;Чжу Ань
После войны
бедные люди
«Лин Юань Цзи» (1865)
Сумерки во время посевной
Северный ветер зовет меня
«Сборник неудачных лет» (1872)
Париж в осаде
Ощущения после вида трупов пруссаков, плывущих по Сене
Виктору&Миддот;Пушка Хьюго
Война
письмо женщине
Прорвать
Сдаться
похороны
Удары и утраты продолжаются
Одна ночь в Брюсселе
Они отметили мою доброту и спели серенаду
Женщина сказала мне:—&-Я сразу выбежал
На вершине баррикады, среди брусчатки
В Виандене
подать в суд на революцию
«Дедушкина музыка» (1877)
открытое окно
Жанна сидела на траве и мечтала с серьезным видом.
Жанну наказали есть сухой хлеб в темной комнате
разбитая ваза
Я верный хозяин леса
Птица
«Сборник четырех духовных ветров» (1881 г.)
Мысли о посещении каторжной тюрьмы
рядом с Афраншом
Только что на пляже собралось много людей
Постмодель

Этому веку исполнилось ровно два года! Рим заменяет Спарту
Я подчиняюсь судьбе, назначенной мне.
Девиз семьи Святого Иоанна
Этому веку исполнилось ровно два года! Рим заменил Спарту,
Наполеон выделялся из того, что первоначально было просто Бонапартом;
Корона генерального директора стала слишком узкой,
Многие места были обнажены, обнажая голову императора.
В это время в Безансоне, древнем испанском городе,
У Бриттани и Лорейн рождается ребенок,
Когда дует ветер, он падает на землю, как семя, и оседает.
Лицо ребенка бесцветно, рот молчалив, глаза тусклы;
Он был чудовищем, таким слабым и худым,
Все покачали головами, когда увидели это. Только моя мать согласилась принять ее.
Шейка покачивалась туда-сюда, тонкая, как тростинка.
Мне ничего не оставалось, как сделать гроб и колыбель одновременно.
Имя этого человека судьба вычеркнула из большой книги.
Этот ребенок, который даже завтра не выживет,
это я.——
Однажды я могу объяснить это тебе,
За мою жизнь, которой суждено было умереть молодой, когда я родился,
Сколько молока, благ и любви она вливает,
Моя упрямая мать подарила мне две жизни.
Все трое сыновей, которых тащил за ноги ангел, были очень молоды;
Когда мать распространяет любовь, ее не волнует, насколько сильно!
Ах!Материнская любовь, Чуньхуэй, которую никто не забудет!
Это волшебный хлеб, приготовленный и разданный богами!
Обеденный стол в доме моего отца всегда полон еды.
Каждый получит порцию и съест с удовольствием!
Однажды, когда я стану стариком, мне захочется поболтать,
Ночь на улице была темной, и я продолжал говорить:
Куда бы ни пошел император, мир вместе с ним переворачивается.
Величественная судьба заставляет всех дрожать от страха,
Унося меня легко, как завывающий ветер,
Пусть мое детство развеется ветром повсюду.
Потому что, когда северный ветер дует быстрые волны,
Бурное море, независимо от того, имеет ли большой корабль три палубы,
Какими бы легкими и маленькими ни были листья, падающие с берега,
Их всех по одному сносило волнами, они катились и ревели вместе.
Теперь, хоть я и молод, у меня тяжелые испытания,
Мои мысли заняты, и на лбу появляются морщины,
В морщинах запечатлено много воспоминаний,
Из него вы также можете увидеть много прошлого опыта.
Знаешь, сколько стариков облысело?
Они все разочарованы, много жизненных превратностей пережили,
Если кто увидит, что сердце мое подобно пучине морской,
Это соединение, наполненное всевозможными мыслями,
Увидьте, как я борюсь всеми возможными способами, увидьте, как я испытываю всевозможные трудности,
Посмотрите на ложь, которая была обманута, как гнилой плод,
Увидев меня, хоть я и век будущего, улыбается мне,
Видя, что каждая страница книги в моем сердце плотно набита,
Видя, что мои хорошие времена прошли и никогда не вернутся,
Юность полна радости, гнева и печали, и лицо его обязательно побледнеет!
Если мысли и песни взлетают из моей груди,
Найдутся люди, которые повторят ваши мысли, и люди откликнутся на ваши песни;
Если мне нравится полагаться на романы, в которых смеются и ругаются,
как место, где можно спрятать любовь и боль;
Если я позволю своему воображению разыграться и потрясу текущую сцену,
Если по мнению нескольких знающих людей,
Я буду со мной и одолжу свой голос
Причина, по которой те, кто обращается к людям, дерутся между собой;
Если бы моя голова была печью, освещающей мои мысли,
Стихи из бронзы постоянно кувыркаются и танцуют,
Плюс глубокий ритм – это форма, чудесная и бесконечная,
Вышедшие стихи расправили крылья и полетели в небо;
Это потому что: любовь и могила, слава и жизнь,
Передняя волна подталкивается задней волной, и каждая из них течет непрерывно,
Любой звук или вспышка, хорошая или плохая,
Все это заставляет мое хрустальное сердце сиять и дрожать,
Почтенный Бог принимает мою звонкую душу,
Как громкое эхо, вошедшее во вселенную!
Кроме того, тяжелые дни, которые я прожил, были честными,
Если я не знаю, куда иду, я знаю подсказки, куда я иду.
Споры между сторонами действительно в самом разгаре.
Моя душа хоть и была тронута, но не запятнана.
В моем сердце нет грязи, так нет и грязи
Тревожит ясное сердце, когда дует ветер.
Я когда-то пел, теперь хочу слушать и думать,
Храм я построил тайно для императора, находившегося в изгнании,
Я люблю свободу, потому что свобода расцвела,
Я люблю короля, потому что он, к сожалению, потерял свой трон;
Я верен крови своих родителей, кровь течет во мне,
Мой отец — ветеран, а мать — роялистка!
23 июня 183 г.


