- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Литература
- Иностранные Поэзия
- 586290907024
Полные произведения поэзии Шекспира (включая четырнадцать элементов Шекспира, «Венера и Адини», «Переданная Лукелис», «Жалоба любовника», «*Паломники», «Песни о любви»

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии
1. «Полная коллекция стихов Шекспира» доступна только в Китае.2. Китайская переводная индустрия пытается перевести поэзию Шекспира в прозу.3. Сравниваются два перевода полугодийной поэзии и прозы, а длина взаимно сопоставлены.Стихи Шекспира, которые каждый читатель действительно может понять.4. Предисловие из более чем 20 000 слов сравнивается с прибылью и потери стихов Ша, переведенных многими известными мастерами, в том числе Лян Шику, Лян Зонгдай, Чжан Гуруо, Ян Дейю, Хуан Юши и т. Д., И раскрывает истинный хаос китайского перевода поэзии.5. Жесткая оболочка хорошо распределена, с внутренним проволочным проводом, укрепленным, удобным для ощущения и подходящей для сбора.6,80 г качества смещенной бумажной печать, отличное качество, прозрачный текст и более удобное чтение.
| наименование товара: | Полные произведения поэзии Шекспира (включая четырнадцать элементов Шекспира, «Венера и Адини», «Переданная Лукелис», «Жалоба любовника», «*Паломники», «Песни о любви» | формат: | 16 |
| Автор: | Уильям&Миддот; Шекспир | Цены: | 128.00 |
| Номер ISBN: | 9787505736467 | Опубликованная дата: | 2016-04-01 |
| Издательство: | Китайская дружба издательская компания | Время печати: | 2018-04-01 |
| Версия: | 1 | Индийский: | 3 |
Оглавление
Перевод поэзии Шекспира—&мдаш;Предисловие /01
Венера и Адони /001
Лукрес был унижен /109
Сонет /253
Приложение: чтение и перевод сонетов /434
Жалобы любовника /445
*Пилигримы /475
Коллекция песен о любви /497
Phoenix и Turtle Dove /517
Комментарии /528

1
Солнце только показало свое красное лицо.
Последнее прощание с утром Деттола,
Адони, у которого были розовые щеки, собирался охотиться;
Он зависим от охоты, но он презирает любовь.
Венера, которая была влюблена, не отпустила его 5,
Как смелый поклонник, его поймали.
[Стиль прозы] Солнце только что показало свой красный лик и прощается с росистым утром. Адони, лицо которого так рано светится, отправляется на охоту. Именно потому, что он любит охоту, он относится к любви как к посмешищу;
Венера, которая была влюблена в боль, не хотела отпустить его, и была как поклонник, влюбленный, умоляя его.
2
“В три раза красивее меня,”Она сказала это,
“Король цветов в поле, аромат драгоценный,
Он пугает фей и намного симпатичнее мужчин,
Как белый, как голубь, как красная, как роза——10
Когда природа создала тебя, потребовалось немало усилий.
Он также сказал, что мир будет жить с вами.
【Prose Style】“Ты в три раза красивее меня,”Венера восхвалялась вот так,&«Ойран полевой, ты ароматнее других цветов. Феи стыдятся тебя видеть. Ты гораздо прекраснее человека, белее голубей и краснее роз».
Чтобы создать вас, потребовалось много проблем, и он также сказал, что мир упадет вместе с вашей жизнью.
3
“Извините меня, вы внушительный человек, быстро слезьте с лошади.
Затяните высокомерную голову лошади на седле;
Если вы согласитесь на этот запрос, вы получите льготы, 15
В результате вы узнаете тысячи секретов.
Пожалуйста, приходите и сядьте, вы никогда не видели здесь следы змеи;
Как только я сажусь, я заставлю тебя целовать и дышать.
【Prose Style】“Извините, вы замечательный человек, быстро слезьте с лошади и поставьте эту высокомерную лошадь
Завязать его на седле;Если вы согласитесь с этим запросом, вы будете вознаграждены за него, и вы можете узнать больше, чем один секрет одновременно.
Пожалуйста, приходите и сядьте, здесь никогда не бывает свист; Когда вы сидите твердо, я буду целовать вас дико, заставляя вас чувствовать себя некомфортно, даже если вы дышите.
4
“Но это не отвратит ваши губы.
Чем больше вы целуетесь, тем голоднее вы становитесь. 20
Различные нововведения для придания губам красного и белого цвета;
Десять поцелуев похожи на короткий поцелуй, а один длинный поцелуй - это двадцать.
Летний день кажется коротким часом, и только проводя время так, можно быть полностью счастливым.”
【Prose Style】“Однако, независимо от того, сколько вы целуетесь, это не заставит вас скучать или испытывать отвращение.Чем больше вы целуетесь, тем более голодным вы будете себя чувствовать. Поцелуи на какое-то время сделают ваши губы красными и белыми; десять поцелуев покажутся одним мгновением, а один долгий поцелуй покажется, будто нужно успеть за двадцатью.
Лето, кажется, прошло настолько коротким, что я могу чувствовать себя несправедливым, чтобы провести время.”
5
Она схватила его потную ладони после этого, 25
Потные ладони – признак энергии и жизненной силы.
Она дрожала во сне, говоря, что пот подобен нектару——
То, что питает богиню, - это бессмертная таблетка в мире.
*Так невыносимо, желание дает ей силы,
Опрометчиво он стащил его с лошади.30
[Prose Style], сказав это, она схватила его потную ладони, что было внешним видом сущности и жизненной силы.Она была настолько взволнована, что дрожала, сказав, что потоотделение в ее руках было хорошим лекарством, а бессмертная таблетка в мире может заставить богиню жить.
Глубоко поймавшись в похоти, желание дало ей грубую силу и вытащил его.
6
Одна рука тянет поводья оздоровительной лошади;
Обнимите послушного молодого человека,
Мальчик покраснел и надулся презрением.
Жесткий стиль, не понимающий продолжительные отношения между мужчинами и женщинами.
Ее лицо было так же покраснело, как горящий уголь; 35
Он покраснел застенчивость и просто хотел повеселиться в лесу.
[Prose Style] Одна рука ее рук держала бразды правления ожесточенной лошади, а другая рука держала нежного мальчика, но лицо мальчика было покраснело, и он презрительно надувал, его отношение было очень жестким, и он вообще не понимал очарования мужчин и женщин.
Ее лицо также было покраснело, ее тело было таким же горячим, как огонь, и он покраснел от стыда, просто хотел скакать в лесу.
7
Связывать бразды правления лошадью с шпильками к старым ветвям,
Очень умело связала:—&-Как эффективна любовь!——
Крепление в это время завязывается крепко
Она начала думать о контроле гонщика: 40
Он оттолкнул его назад, как будто ее толкнули.
Придавите его изо всех сил, хотя похоть еще не взяла верх.
[Prose Style] Она привязала уздечку с помощью грубой ветви, а ее руки были очень аккуратными:—&-Ой, посмотри, как быстрая любовь—&- Привязав лошадь, она стала подумывать об игре со всадником:
Она оттолкнула его назад, но казалось, что ее толкают. Она наконец обняла его, но это было не желание на работе.
8
Он собирался упасть с ее лошади, и она набросилась на нее.
Все они используют свои локти и промежность в качестве поддержки;
Она вовремя ласкала его лицо, но он нахмурился, 45
У него не было времени ругать его, она уже играла с его губами;
Целуясь и разговаривая одновременно, между ними перемежаются романтические слова:
“Если вы проклинаете, никогда не открывайте рот.”
[Prose Style] Как только он упал с спины лошади, она прыгнула к телу, и оба они поддерживали свои тела своими локти и промежности; Она не могла дождаться, чтобы дотронуться до его лица, и он нахмурился из -за этого, и прежде чем он смог ругать ее, она уже заблокировала его губы;
Она дико поцеловалась, лежа на словах, и продолжала говорить затяжные слова:“Если вы говорите грубо, ваши губы никогда больше не откроются.”
9
Он был раздражен и смущен: она плакала,
Девственница, которая вымыла щеки горячими слезами: 50
Она задыхалась, ее светлые волосы плавали
Снова высушите слезы на его лице;
Он сказал, что она распутница, и обвинил ее в распутстве.
Независимо от того, сколько он сказал, она должна была только поцеловать ее.
[Стиль прозы] Его лицо было настолько застенчивым, что оно горело на его лице: она использовала слезы, чтобы ополаскивать девственницу, горящую на его щеках: она дышала в рот после рта, ее золотые волосы взлетели вокруг и постепенно высушивали слезы на его лице;
Он сказал, что ее поведение было слишком неуместным и обвинял ее в том, что у нее нет женского поведения, но независимо от того, сколько он сказал, он не мог противостоять ее поцелую.
10
Это как голодный сокол, быстрый и точный, 55
Острый клюв пожирает птицу, не оставляя после себя костей,
Во время еды он машет крыльями,
Либо желудок не полон, либо добыча исчезла,
Она поцеловала его в щеку и подбородок вот так,
Она снова поцеловала то место, которое только что поцеловала.60
[Стиль прозы] Хотел бы я быть, как голодный ястреб-тетеревятник, летать быстро и метко, пожирать всех птиц своим острым клювом, заглатывать плоть и кости после еды, а есть и пить, взмахивая крыльями, то ли аппетит не сыт, то ли добыча давно съедена.
Она была как сокол, целующего его щеки и подбородок дико, и она снова поцеловала его там, где он только что поцеловал.
Полная коллекция стихотворений Шекспира включает в себя два длинных стиха Шекспира, «Венера и Адони», «Инцест Луклса», 154 сонета и разные стихи.Перевод тесно связан с оригинальным стихотворением, и существует два перевода полугодийной поэзии и прозы, которые являются длинными и короткими, дополняющими друг друга.Это полная коллекция стихов Шекспира, которые каждый может понять.Эта книга также оснащена десятками изысканных иллюстраций медной плиты, которые ярко и интуитивно помогают читателям понять и оценить поэзию Шекспира.
......
Уильям&миддот;Шекспир, талантливый британский драматург и поэт эпохи Возрождения, памятник в истории драмы, известен как Западный мир наряду с Гомером, Данте и Гете.“Четыре великих поэта&рдкво;. За свою жизнь Шекспир написал 37 пьес, 2 стихотворения и 154 сонета.Его драматические произведения отличаются целостной структурой, яркими сюжетами, богатым и изысканным языком, яркими характерами.В совокупности они представляют высокие достижения европейской литературы Возрождения и оказывают глубокое влияние на развитие европейской реалистической литературы.Его пьесы переведены почти на все языки мира, а статус и влияние его произведений сравнимы с Библией.





