
краткое введение

Эмили&миддот; Дикинсон была известной поэтессой в Соединенных Штатах в 19 веке. Поскольку ее стихи начали переводить на китайский язык в 1980-х годах, они имеют большую читательскую аудиторию в Китае.«Эмили» Дикинсона&миддот; Избранные стихотворения Дикинсона (301–600)». Переводчик отобрал и перевел от 30 до 600 из 1775 стихотворений Джонсона из полного собрания. Стихи, переведенные на китайский язык, строги в сравнении, красивы по языку и удачны в выражении.Они хорошо отражают неявный, загадочный, тонкий и эстетический поэтический стиль автора и имеют определенную справочную ценность для понимания ранней американской литературы.Эта книга подходит для справочного чтения по английской поэзии. исследователи, читатели, любящие декламацию стихов, и другие любители английской литературы.










