8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Emili & Middot;

Цена: 759руб.    (¥35.89)
Артикул: 586279284431
Доставка по Китаю (НЕ включена в цену):
127 руб. (¥6)

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:新华文轩旗舰
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥24.3514руб.
¥30634руб.
¥38.1806руб.
¥30.8651руб.

Эмили&миддот;Избранные стихи Дикинсона

делать  (Красота) Эмили&миддот; Автор Эмили Дикинсон;Перевод Чжоу Цзяньсиня
Конечно   цена:49
вне&Ensp; издание&Encp; Общество:Университет технологий Южно -Китайского университета
Дата публикации:01 декабря 2017 г.
Страница &Nbsp; номер:376
Пакет   кадр:Оплата в мягкой обложке
ISBN:9787562354246
Оглавление
I reason Earth is short——
Я думаю, что мирская жизнь коротка——
Like Some Old fashioned Miracle
как какое-то старомодное чудо
The Soul selects her own Society
Душа выбирает себе пару——
The Day came slow—till Five 07clock
День уже поздно—&- до пяти часов——
The difference between Despair
отчаяние отличается от
The Soul’S Superior instants
моменты возвышенной души
Тот, кто мог повторить Летний день—
Кто сможет вернуть Ся Эт?——
I send Two Sunscts——
Я отправил два заката——
For largest Woman’S Heart I kncw
Лучшее, что я знаю&-женское сердце——
Give little Anguish
Если нет боли——
It sifts from Leaden Sicvcs——
Он падает из свинцового сита——
Her—“last Poems”
она——“Последнее стихотворение”——
I should have been too glad I see—
Я могу быть слишком счастлив, я понимаю.——
Nature—sometimes sears a Sapling—
природа—&- Иногда саженцы засыхают——
Hc tumbles at yom Soul
Это ощупью в твоей душе
Thc wind did'nt come fron the Orchard—today
Ветер не исходит из сада—&-Сегодня——
Just so——Jesus——raps——
вот и все—&-Иисус—&- слегка постучать——
I’ll tell you how thc Sun rose
позволь мне рассказать тебе, как встает солнце——
The nearest Dream recedes—unrealized
Последний сон просто исчез—&- неосознанно——
We play at Paste——
Мы играли со свинцовым стеклом——
Of au the Sounds despatched abroad
Снаружи раздаются всевозможные звуки,
There came a Day at Summer’s fuu
Есть в середине лета&-Вид неба,
As if I asked a common Alms
как я и просил&- Обычное облегчение,
Some keep the Sabbath going to Church——
Кто-то ходит в церковь на субботу——
О Трибулатионе—these are Fhey
страдание—&- Они принадлежат им,
I cannot dance upon my Foes—
Я не могу танцевать на цыпочках——
До того, как мне поставили глаз. вне
прежде чем я выколю глаза
A Bird came down the Walk——
&-Птица упала на дорогу.——
So glad Wc arc——a Stranger’d deem
незнакомцы подумают—&-Мы очень рады
the Juggler's Hat her Country is—
Шляпа жонглера — ее владения.——
While Asters—
…&Хеллип;
Пунктирное содержание

краткое введение

Эмили&миддот; Дикинсон была известной поэтессой в Соединенных Штатах в 19 веке. Поскольку ее стихи начали переводить на китайский язык в 1980-х годах, они имеют большую читательскую аудиторию в Китае.«Эмили» Дикинсона&миддот; Избранные стихотворения Дикинсона (301–600)». Переводчик отобрал и перевел от 30 до 600 из 1775 стихотворений Джонсона из полного собрания. Стихи, переведенные на китайский язык, строги в сравнении, красивы по языку и удачны в выражении.Они хорошо отражают неявный, загадочный, тонкий и эстетический поэтический стиль автора и имеют определенную справочную ценность для понимания ранней американской литературы.Эта книга подходит для справочного чтения по английской поэзии. исследователи, читатели, любящие декламацию стихов, и другие любители английской литературы.

об авторе

(Красота) Эмили&миддот; Автор Эмили Дикинсон;Перевод Чжоу Цзяньсиня

Эмили&миддот; Дикинсон (10 декабря 1830 — 15 мая 1886), легендарный американский поэт.Родился в семье юристов. В юности он прожил монотонную и мирную жизнь и получил формальное религиозное образование. Она покинула общество в возрасте двадцати пяти лет и жила в уединении, как монахиня.Она посвятила себя написанию стихов в одиночестве в течение тридцати лет, оставив более 1700 стихотворений.При жизни она опубликовала всего семь стихотворений, остальные были опубликованы после ее смерти. Они стали известны миру и стали чрезвычайно знаменитыми.Стихи Дикинсона в основном пишут об интересе к жизни, природе, жизни, вере, дружбе и любви.Поэтический стиль краток и изящен, замысел свеж, описание правдиво и тонко, мысль глубока, связность сильна и полна секса.
Чжоу Цзяньсин, мужчина, доктор литературы.Английский язык и литература.Опубликовано с прозой, поэзией, короткими историями и романами.Опубликовал ряд личных стихов, академических монографий и переводов.