8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

[Dangdang.com подлинная книга] Мое беспокойство - букет Sparks: Adonis Poetry Short Selection 2019 Нобелевская премия по литературе.

Цена: 558руб.    (¥26.4)
Артикул: 581847288585
Цена указана со скидкой: 45%
Старая цена:  1015р. 

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:当当网官方旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥491 036руб.
¥18.6394руб.
¥54.071 143руб.
¥27571руб.

n  Подборка коротких стихотворений всемирно известного арабского поэта Адониса, переведенных и представленных Сюэ Цинго, профессором и научным руководителем арабской школы Пекинского университета иностранных языков.

n  Вслед за чудом мировой поэзии «Мое одиночество — сад» — еще одна китайская версия поэтической подборки.

n Адонис дорожит своими короткими главами: короткие главы — это мерцающие звезды и горящие свечи.

n Он считает человеческую свободу, достоинство и освобождение своей отправной точкой и пунктом назначения. Читая его, чувствуешь мир, как ребенок, любишь мир, как юноша, и исследуешь мир, как старик.

n  Свежий и вневременной, после прочтения он оставит на ваших губах и зубах стойкий аромат;это настолько поразительно, что потрясет ваши мысли и воодушевит ваш дух.

Основная информация
наименование товара:Мое беспокойство - букет искры: Адонис поэзия короткий выборформат:32
Автор:Написано Адонисом, переведено Сюэ Цинго.Цены:48.00
Номер ISBN:9787544775137Опубликованная дата:2018-10-01
Издательство:Перевод издательского дома LinВремя печати:2018-10-01
Версия:1Индийский:1

“ я говорю о небытии, но отдаю награду в жизнь”—&Mdash; Предисловие переводчика

 

«Лист на ветру» (выбранный перевод)

листья на ветру

 

«Познакомьтесь с тусклыми и ясными вещами» (выбран перевод)

Мемориал AIB&тамам

Между Джахимом и Багдадом

Дневник на один день

Михл Михара поднял вопросы

Поэзия искусство

Мемориал AIB&Новас

слух

Мемуар

Разговаривать

Признание

надгробия

Мемориал Май Али

детство

день

диалог

письмо

аннотация

 

"Потерянные тела."

 

"Тень волка"

 

«Ответ на жажду - это не просто вода» (выбранный перевод)

Облако, над Мертвым морем

Музыка поднимается из руин

На расстоянии я еще не видел ее

он

Слово

Глаз

 

«Пространство пыльцы» (отобранный перевод)

На балконе с видом на Аравийское море, Umrule&Бык;Гайс спросил

Электронная Симба

Ночью и рассвет

Уверенность Ланга

Солнце заботится о воде и песке

Воображение создания пространства

игральная кость

фантом

Пространство, вещи и путаница

 

Close -Up Collection

Ночь: далекие путешественники, которые не уходят дома

Мертвые пальцы, играя на пианино жизни

&Ldquo; весна Аравии”

Найти отчаяние

Короткие стихи и стихи Адониса

 

 

Пока я хочу,

Весь мир в моем сердце нов, как никогда.

 

 

Когда поэт пишет,

Тело становится гитарой,

Играется руками языка.

 

 

Тебе следует шагнуть в пульс тьмы,

Чтобы лучше предсказать свет.

 

Не судите других по нему,

Не судите о нем по другим:

Сходство есть искажение.

 

Это ужасное время,

Его лицо покрыто прыщами.

 

Я родился, чтобы преследовать ересь,

Истина стала моим спутником.

 

 

Я ни с чем не связан,

Но он все принимает близко к сердцу.

 

 

Может быть, потому, что я знаю больше всего, у меня больше всего путаницы?

 

 

Моя страна живет во мне,

нежелание переезжать в другое место;

Ее самое дальнее путешествие,

Это прогулка между глазами и душой.

 

 

Куда бы вы ни путешествовали,

Вы никогда не достигнете большего, чем ваше сердце.

 

Розовое дерево опирается на талию ночи,

Найдите дом для аромата своей мечты.

 

 

Ему снились птицы, парящие над его телом.

Сон сказал: Как узко небо!

 

 

Иногда я смотрю на деревья весной,

Просто послушать музыку осени.

 

 

Тело поэта подобно его воображению,

всегда путешествую,

Даже если он никогда не выходит из дома.

 

 

Всякий раз, когда я вижу убежденность,

Я с нетерпением жду возможности бороться с этим;

Всякий раз, когда я вижу сомнение,

Я с нетерпением жду возможности поговорить с вами.

 

Розы обитают в цветном особняке,

Путешествие на ароматном кораблике.

 

О плачущая река Аравии,

Ты оказался отцом,

Скоро ты станешь дедушкой.

 

 

Облака иногда царапают лик горизонта,

Тайян быстро шагнул вперед, чтобы перевязать его.

 

 

Облако——

Шарф накинут на плечи землей.

 

 

Да, поэзия не сможет стереть тьму,

Но это может

Расширьте границы света.

 

 

Лето провело свои последние дни,

Слушая шаги осени.

 

У вас есть такие уши?

Слышите ли вы вздох бутона во время его цветения?

 

 

Язык продолжает обманывать,

Тело всегда говорит правду.

 

 

Не принимайте это как должное!

Всегда будь чужим, даже самому себе.

 

 

Невозможно заниматься политикой и одновременно иметь свободу.——

Это политический парадокс или либеральный парадокс?

 

Возможно, я назвал себя Адонисом, чтобы сказать:

Моё тело — дерево, и, как дерево, оно растёт во всех направлениях, в глубину и в высоту.

Возможно, это значит: оно подобно дереву, розе на ветру.

Наверное, это значит: я просто сок, просто этот невидимый лес.————

Возможно, это ответ на желание моего сердца: стать цветком мака и навсегда остаться в объятиях поля.

Возможно, для того, чтобы иметь возможность увидеть сон: мне снится, что я сплю с ветром.

Возможно, именно для имитации корней, питающих ствол, и приствольного круга пышными ветвями и листьями.

Возможно, подскажите мне, как отдаться телу возлюбленного, как воде.

Возможно, это для того, чтобы сделать мою“Самостоятельность”“Самостоятельность”

Возможно, это должно было позволить мне стереть себя и заменить его другим «я», населявшим меня.

Возможно, для того, чтобы я открыл для себя, что падение в бездну удовольствия и желания может принести такую ​​же радость, как и приземление*.

Пожалуй, позвольте мне соединить в одно целое любовь и жизнь, поэзию и жизнь, красоту и жизнь.

 

Вы действительно любите свою Родину?

Так почему бы не устранить

Граница между родиной и другими?

 

 

Большинство людей ценят новые вещи,

Но они также высмеивают и свежие идеи.

 

Если бы мир не был уродлив, был бы он прекраснее?

 

 

Некоторые города живут в твоем сердце,

Когда ты больше не сможешь там жить.

 

 

Да, он часто возвращается в прошлое,

Однако он стремился к просвещению.

Вместо того, чтобы искать правильный путь.

 

 

знание без сомнения,

Это иллюзия.

Эта книга представляет собой сборник коротких стихотворений, написанных Адонисом, сирийским поэтом, жившим во Франции, в разные периоды.Короткие главы Адониса устанавливают образные и красивые связи между вещами и их метафорами и вселяют в них собственные эмоции и идеи поэта, делая их полными интереса, бесконечными, вызывающими воспоминания и впечатляющими.Повсюду в книге можно найти критику отсталой и коррумпированной арабской политики: критику коррумпированных и уродливых социальных явлений, обвинения в давних недугах традиционной арабской культуры и разоблачение западной гегемонии и колониализма, которые под различными масками стремятся к личной выгоде.

Современность в его стихах была разделена с консервативной концепцией арабского мира, которая всегда занимала мейнстрим, и также завершила стыковку духовным духом трансформации, защищенным в арабском культурном наследии.Он выступает за рационализм и просветление, способствует ценности и воле людей и стремится исследовать тайну ощутимого мира в практике поэзии.

Он всегда начинает с свободы, достоинства и освобождения людей как точка и пальца. Он чувствует, что мир, как дети, любит мир, как молодежь, и рассматривает мир, как старик.

 

......

Адонис

Родился в Сирии в 1930 году, он переехал в Ливан в 1956 году и начал свою литературную карьеру.В 1980 -х годах он читал лекции и написан в Европе и Соединенных Штатах, а теперь поселился в Париже.

Адонис - поэт, мыслитель и литературный теоретик в работе, и пользуется высокой репутацией в поэзии мира.Его активная пропаганда поэзии и глубокое размышление о арабской культуре вызвало противоречие в арабском культурном мире и оказали глубокое влияние.До настоящего времени было опубликовано 25 стихов, и более 20 включают в себя литературную и культурную теорию, а также коллекцию эссе. Есть много важных работ по переводу и компиляции.

Адонус выиграл премию Брусел Литературы, награду Македонской Золотой Короны, Франция&Middot; Mario Foreign Literature Award, Италия Greenaa&миддот; Литературная премия Карвера, Немецкая литературная премия и десятки международных наград.В последние годы он был фаворитом на Нобелевскую премию по литературе.