8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Полные произведения поэзии Шекспира (включая четырнадцать элементов Шекспира, «Венера и Адини», «Переданная Лукелис», «Жалоба любовника», «Паломники», «Песни о любви»

Цена: 1 353руб.    (¥64)
Артикул: 577864345475

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:博库旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥15.29324руб.
¥113.382 396руб.
¥2495 262руб.
¥3286 908руб.


Основная информация
наименование товара:Полная коллекция стихов Шекспира (памятное издание 400 -летичной коллекции Шекспира) (изысканное)формат:16
Автор:(Английский) Уильям&миддот;Шекспир|Переводчик: Су ФучжунКоличество страниц:
Цены:128Опубликованная дата:2016-04-01
Номер ISBN:9787505736467Время печати:2018-08-01
Издательство:Китайская дружбаВерсия:1
Типы продукта:книгиИндийский:1
Оглавление:
Перевод поэзии Шекспира——
Венера и Дорти
Унижение Лукреции
сонет
Приложение: Примечания по чтению и переводу сонетов
жалоба любовника
Паломничество
Сборник песен о любви.
Phoenix и Turtle Dove
Аннотация

......

Цвет страница:
1 Как только солнце показало свой красный лик и попрощалось с утром Деттола, румяный Адони собрался отправиться на охоту; он любил охоту, но насмехался и презирал любовь.
   &Горько влюбленная Венера отказалась отпустить его, 5 держа его в заложниках, как смелого жениха.
     [Стиль прозы] Солнце только что показало свой красный лик и попрощалось с росистым утром. Адони, чье лицо такое раннее и сияющее, отправляется на охоту. Именно потому, что он любит охоту, он относится к любви как к посмешищу; Влюбленная Венера не желает отпускать его и умоляет его, как влюбленный жених.
     2“В три раза красивее меня,”Она сказала это,“Король цветов в полях, чей аромат драгоценный, делает фей застенчивыми, намного симпатичнее людей, таких же белых, как голуби, таких же красных, как розы.—&-10 Когда природа создала тебя, она приложила немало усилий и сказала, что мир погибнет вместе с тобой.
     [стиль прозы]“Ты в три раза красивее меня,”Венера восхвалялась вот так,“Ойран поля, более ароматный, чем другие цветы, феи стыдятся вас видеть. Вы гораздо прекраснее человека, белее голубей, краснее роз; Природа потратила немало усилий на создание тебя и сказала, что мир падет вместе с твоей жизнью.
     3“Извините, вы, великий человек, быстро сойдите с лошади и прикрепите надменную голову лошади к седлу; если ты исполнишь эту просьбу, ты получишь пользу, 15 и ты узнаешь тысячи секретов.
     Пожалуйста, подойди и сядь.Я никогда не видел здесь змей. Как только ты сядешь, я буду целовать тебя, пока ты не сможешь дышать.
     [стиль прозы]&«Извините, замечательный человек, слезайте скорее с лошади и привяжите голову этой гордой лошади к седлу; если вы согласитесь на эту просьбу, вы будете вознаграждены и узнаете сразу N тайн».
    Пожалуйста, присядьте, змей здесь никогда не слышно; когда ты сядешь твердо, я буду дико тебя целовать, от чего у тебя перехватит дыхание.
     4“Но это не заставит ваши губы болеть, это просто заставит вас чувствовать жажду, чем больше вы целуетесь, 20 новые трюки сделают ваши губы красными и белыми; десять поцелуев - как один короткий поцелуй, а один длинный поцелуй - как двадцать.
     Летний день кажется коротким часом, и только проведя время так, можно быть полностью счастливым.&рдкво;[стиль прозы]“Однако, независимо от того, сколько вы целуетесь, это не заставит вас скучать или испытывать отвращение. Это может только вызвать у вас чувство голода и жажды. Поцелуи на какое-то время сделают ваши губы красными и белыми; десять поцелуев покажутся одним мгновением, а один долгий поцелуй покажется затмевающим двадцать.
     Лето кажется коротким, как час, и проходит вот так
Краткое содержание:
«Полное собрание стихотворений Шекспира (памятное издание сборника к 400-летию Шекспира) (Сущность)» содержит Уильяма.&миддот; Две поэмы Шекспира «Венера и Адонис» и «Унижение Лукреции», 154 сонета и разные стихотворения.Перевод точно повторяет оригинальное стихотворение, есть два перевода — полусвободный стих, поэзия и проза. Достоинства и недостатки дополняют друг друга.Это полное собрание стихотворений Шекспира, которое может прочитать каждый.Эта книга также снабжена десятками изысканных иллюстраций на медных пластинах, которые ярко и интуитивно помогают читателям понять и оценить стихи Шекспира.
    

......

Об авторе:
Уильям&Миддот; Шекспир, талантливый британский драматург и поэт эпохи Возрождения, памятник драматургии, известный западному миру вместе с Гомером, Данте и Гете.“Четыре великих поэта&рдкво;. За свою жизнь Шекспир написал 37 пьес, 2 поэмы и 154 сонета.Его драматические произведения отличаются целостной структурой, яркими сюжетами, богатым и изысканным языком, яркими характерами.В совокупности они представляют высокие достижения европейской литературы Возрождения и оказывают глубокое влияние на развитие европейской реалистической литературы.Его пьесы переведены практически на все распространённые языки мира, а статус и влияние его произведений сравнимы с « ».