8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Сяайин и I Huacheng Publishing Hous Hu Anhdot;

Цена: 539руб.    (¥25.47)
Артикул: 548598648391
Доставка по Китаю (НЕ включена в цену):
148 руб. (¥7)

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:湖南新华图书专营店
Адрес:Хунань
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥ 89 60.521 279руб.
¥ 29.76 26.4558руб.
¥59.81 264руб.
¥ 70.2 59.41 256руб.

Основная информация

Издатель: Издательство Гуандун Хуачэн

Издание: 1-е издание (1 декабря 2016 г.)

Цена: 39,80

Мягкая обложка: 181 страница.

Язык: упрощенный китайский

Книга: 24

ISBN:9787536081307

Штрих-код: 9787536081307

Размер продукта: 20,8x16x0,8 см

Вес товара: 340 г

Выбор редактора

«Маленькое Сильвер и я (Элегия Андалусии)» — это стильная картина о юге Испании и длинная лирическая поэма, посвященная Маленькому Сильверу. Автор Хуан·Оползень·Хименес очеловечивает Маленькое Сильвер, показывая реальность человечества, его глубину и широту.Вскоре после публикации эта книга была переведена на английский, французский, немецкий, итальянский, голландский, иврит, шведский и другие языки.В Испании ее переиздают почти каждый год, начиная с 1937 года.Все испаноязычные страны выбрали ее в качестве учебника для начальной и средней школы, что сделало ее широко известной книгой.

Оглавление

Сяоинь

Белая бабочка

Dusk Game

Солнечное затмение

страх

Детский сад

Сумасшедший, дурак

Иуда

Ранний рис

поставить в известность!

Кладбище

уколоть

глотать

Дом

Пони

Напротив дома

Идиот

призрак

Красный ландшафт

попугай

крыша

Возвращаться

Заключительные ворота

Епархия епархии Полиси

весна

Резервуар

Прыща собака

бассейн

Апрельское пастырское стихотворение

Золотой шелк

дьявол

бесплатно

Венгерский Ронин

возлюбленный

пиявка

Три старухи

Доска

хлеб

Агро -печаль

Корона

Дарбон

Мальчик и вода весна

Дружба

Колыбель

Дерево во дворе

Девушка с туберкулезом

Розио

Дракон

Лао Лао

Придорожный цветок

“Гала”

хорошо

персик

Анти -кик

Осел

Христианская эмпатия

ходить

петушиные бои

сумерки

тюлень

Сука

Она и мы

воробей

Вилласко·Велес

лето

Горный огонь

Траншея

воскресенье

蟋蟀 蟋蟀 蟋蟀

Бык

буря

Сезон урожая винограда

Ночная песня

Салидо

Лучший сон

фейерверк

Цветок и сад

луна

пожизненно

Дикая утка

Худая девушка

ковбой

Золотой шелк мертв

холм

осень

Привязанная собака

Греческая черепаха

Октябрьский день

Антонелия

Протекающий виноград

“Общий”

Маленькая пейзажная живопись

Рыбья чешуя

Пинидо

река

Гранат

Старое кладбище

Рибани

“большая крепость”

Старая боевая ферма

эхо

паника

Старый фонтан

дорога

Сосна

Escape Bull

Пастырские стихи в ноябре

белая лошадь

Новый дом

Джип

пламя

После болезни

Старый осли

рассвет

Маленький цветок

Рождество

Улица Рибелла

зима

Осел молоко

Ясная ночь

Благовония

Доктор Ориентал

Монтулум

ликер

Мифическая история

Карнавал

Леон

ветряная мельница

башня

Осень торговца песком

пастораль

умереть

скучать

Видел деревянную раму

Волноваться

Дайте маленькое серебро Могеля на небесах

Картонное маленькое серебро

Дать Xiaoyin на его земле

Приложение Предисловие к переработанному изданию

Предисловие

Незадолго до того, как он начал писать эту книгу, Хименес покинул мадридскую больницу с горем потери отца и вернулся в свой родной город Могуэр, небольшой городок недалеко от Средиземного моря в Андалусии, на юге Испании.Андалусия имеет далеко идущее историческое прошлое. Впервые это была колония финикийцев более 3000 лет назад. Пятьсот лет спустя им последовательно правили карфагеняне, римляне, греки и мавры-мусульмане. Лишь в конце 15 века оно объединилось с Королевством Арагон на севере и образовало сегодняшнюю Испанию. Красочное культурное наследие воспитало в поэте сильные местные чувства.Он назвал эту землю“моя Андалусия”Сущность

Поэт не любил оживленности и вел мало общественной деятельности.Его постоянным спутником был маленький серебристо-белый ослик. Их отношения были отношениями хозяина и слуги, отца и сына, братьев, мастера и ученика и хороших друзей. Они привыкли гулять по сельской местности и читать под деревьями. Иногда он читал ослику стихи, рассказывал истории детства, увиденное и услышанное, жизнь и мечты.

Написание книги происходило с перерывами в течение семи лет, за это время в Могеле произошли огромные изменения.——Все более бурно развивающаяся горнодобывающая промышленность в соседних районах привела к заиливанию рек, впадающих в море, что серьезно сказалось на рыболовстве и сельском хозяйстве. Виноградники семьи Хименес опустели, винодельня закрылась, флот, перевозивший экспортное вино, был расформирован, большие особняки с мраморными лестницами и резными мраморными цистернами разрушились, а знаменитые семьи пришли в упадок.Вместе поэт и осел становятся свидетелями упадка города, бедности, болезней и смерти.——Чахоточная маленькая девочка, идиотский маленький мальчик, бродячая собака, старая лошадь, старый слепой осел.……Наконец, есть сам маленький ослик Сяоинь.

Ослы ели ядовитую траву, а река, питавшая сборщиков винограда, рыбаков и моряков, была отравлена ​​медью. Все это были трагедии одного и того же характера, поэтому подзаголовок книги — «Элегия Андалусии», оплакивающий Маленькое Сильвер и Андалусию.В каком-то смысле Литтл Сильвер — это Андалусия, и белая бабочка, которая наконец появилась перед могилой Маленького Сильвера, может символизировать бессмертную душу Андалусии.

Абстрактный

Сяоинь

Литтл Сильвер худой, волосатый и послушный; его внешний вид настолько мягок, как будто все его тело сделано из хлопка и не имеет костей.Только зеркально-черные глаза были жесткими, как два черных хрустальных жука.

Когда я позволял ему свободно гулять, он выбегал на траву и играл носом с розовыми, синими и желтыми цветами.……Услышь мой тихий зов:“Сяоинь?”Он снова побежит легко, как серебряный колокольный смех в каком-нибудь сне.

Он ест все, что я ему кормлю.Ему нравятся апельсины, мускатные амбры, инжир с капельками хрустального меда.……

Он мягкий и кокетливый, как маленький мальчик или маленькая девочка, но сильный и твердый, как камень.

По воскресеньям, когда я катался на нем по пригородным улицам, неторопливые деревенские жители в чистой одежде останавливались и смотрели на него:

“стальной осел……”

Сталь есть сталь, а еще это серебро луны.

Белая бабочка

Ночью растерянно и фиолетово.Туманный зеленый и розово-фиолетовый свет задерживался за церковным шпилем.Дорога тянется вверх, наполненная тенями, колокольчиками, запахом травы, песнями, усталостью и желанием.Из полуразрушенного дома, заваленного мешками с углем, внезапно вышел смуглый человек в фуражке и с острой палкой в ​​руке. В свете сигареты его лицо на мгновение покраснело.Сяо Инь испугался.

“Перевозите груз?”

“Пожалуйста, взгляните……Белая бабочка……”

Мужчина хотел вставить железный прут в корзину, но я не стал его останавливать.Я открыл сумку, чтобы показать ему, но внутри ничего не было.Еда мечты улетела свободно и белоснежно, не облагая пропускными пунктами.

Dusk Game

Мы с Сяоинь замерзли от холода. Темной ночью деревни мы вошли в пурпурную тьму переулка перед высохшим руслом реки. Дети из бедных семей играли в нищих и пугали друг друга.У одного голова была замотана мешком, другой сказал, что он слепой, а третий ходил на ковылях.……

Затем они изменили свои трюки, поскольку у них еще была одежда и обувь, а мать не знала, чем их кормить, поэтому они стали играть роль дворян и королевских семей:

“У моего отца есть серебряные часы.”

“У моего отца есть лошадь.”

“У моего отца есть пистолет.”

Часы, призывающие людей вставать на рассвете, ружье, не способное убить голод, лошадь, которая увозит людей в несчастный мир.……

Следом они кружили. Маленькая девочка из другого города, племянница Цинняо, пела мелодично, как принцесса, ее певческий голос казался плавной кристальной линией в темноте:

“Я маленькая вдова графа Оле……”

……Увы, увы!Бедное дитя, пой и мечтай!Скоро наступит детство, и весна примет вид зимы и напугает нас, как нищих.

“Пойдем, Сяоинь……”

Солнечное затмение. Мы небрежно засунули руки в карманы и почувствовали прохладную тень, покрывающую наши лбы, как будто входя в густой сосновый лес.Цыплята стали подходить к насесту один за другим.Все зеленое поле потемнело, словно было покрыто пурпурной сеткой алтаря.Море вдалеке побелело, и слабо засияли несколько звезд.Белый цвет крыши тоже изменился!Те из нас, кто шутил друг с другом на крышах, стали маленькими и темными в тишине затмения.

Мы смотрим на Солнце через самые разные вещи: театральные телескопы, увеличительные стекла, бутылки, матовое стекло.Пойдите в разные места и посмотрите: слуховое окно, дворовую лестницу, окно сарая или сквозь темно-красное и синее стекло двери патио.

Солнце, которое еще мгновение назад своими лучами и золотым цветом делало все вдвое, втрое, в сто раз больше и лучше, теперь скрылось. Не было такого медленного перехода, как сумерки, делавшие все одиноким и бедным, словно сначала золото менялось на серебро, а потом серебро на медь.Городок напоминал ржавый полцента.Какими мрачными и подлыми стали улицы, площади, башни и горные дороги.

Во дворе Литтл Сильвер казался менее реальным, другим и меньшим; это был другой осел.……

страх

Белая луна, круглая и большая, следует за нами.Среди кустов ежевики на сонном лугу виднеется смутная фигура какой-то черной козы.Когда мы проходили мимо, кто-то тихо прятался.Из стены торчит высокое абрикосовое дерево. Он окрашен в белый цвет лунным светом и цветами, цветущими на ветвях. Верхушка дерева также скрыта в группе белых облаков, затеняющих дорогу, усыпанную мартовскими звездами.……Резкий апельсиновый аромат……сыро, тихо……Долина Ведьм……

“Сяоинь, окей……Холодно!”

Не знаю, боялся ли он или потому, что чувствовал, что я боюсь. Сяо Инь быстро ступил в канаву и раздавил луну.Брызги воды были похожи на длинные нити прозрачных хрустальных роз, обвивающие его ноги и не дающие ему уйти.……

Сяо Инь побежал вверх по склону, ударяясь задницей, как будто за ним торопились. Постепенно он приблизился к городу, который, по его мнению, был недосягаем, и начал чувствовать слабое тепло.……

Введение

«Маленькое Серебро и я (Элегия Андалусии)» — стихотворение-сказка в прозе, написанное для подростков испанским поэтом Хуаном, лауреатом Нобелевской премии по литературе 1956 года.·Оползень·Шедевр Гермесуса.Автор рассказал искреннюю эмоцию, которая зависит от маленького серебра и губЭто набор картин в южной части Испании, и это также длинное лирическое стихотворение, посвященное Сяо Инь.

об авторе

Автор: (Испания) Хуан·Оползень·Хименес Переводчик: Чэнь Ши Иллюстрация: Линь Кай

Ху Ан·Оползень·Хуан Рамón Jiménez, 1881-1958), родился в небольшом городке Могуэр в регионе Андалусия на юге Испании. В 1896 году он был принят на юридический факультет Севильского университета; в 1900 году издал поэтические сборники «Белые кувшинки» и «Пурпурная душа».

В 1916 году он женился на переводчице Сеновии.Принимая этот год за границу, поэтическое творчество Хименеса можно разделить на два периода: к ранним произведениям относятся главным образом «Поэтические рифмы» (1902), «Грустная ария» (1903), «Дальний сад» (1904), первый сборник элегий «Чистая элегия» (1908), второй сборник элегий «Нежная элегия» (1909), третий сборник Элегические сборники «Грустная Элегия» (1910), «Весенняя сюита» (1910) и знаменитый автобиографический поэтический сборник в прозе «Ослик и я»; к более поздним работам относятся «Дневник молодожена-поэта» (1916), «Вечность» (1918), «Драгоценные камни и небо» (1919), «Единство» (1925) и др. В 1956 году Хименес получил Нобелевскую премию по литературе. Чэнь Ши (1921-2013), переводчик.Уроженец округа Хайфэн провинции Гуандун, он родился и получил образование в Гуанчжоу.Во время Второй мировой войны он служил переводчиком в военном корпусе британской армии в Гуйлине и Куньмине.После демобилизации в 1945 году поселился в Гонконге и занялся журналистикой и переводческой работой.Опубликованные переводы включают «Создатель, Педаван» (римский·(написано Ло Ланем, соперевод), «Битва» (римский·Роланд, соперевод), «Избранные стихи Неруды», «Невидимый город» (Кальвино), «Книга беспокойства» (Пессоа) и др.