- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Литература
- Свод
- 573230347482
Ролны занавес более тонкие, чем желтые цветы: биография Ли Цинжао исторических биографических романов серии писателей, знаменитость, эссе эссе китайские исторические фигуры Биография Китайское историческое чтение знаний Китайские книги истории Zgws zgws

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии

Занавес катится по западному ветру и тоньше желтых цветов: легенда Ли Цинжао

Выбор редактора
Ли Цинджао (1084-1155), названный Йиан Джуши, был из Цзинана, Qizhou (ныне Чжангкю, район Джинан, провинция Шаньдун).Женщина -поэт династии Сун, представитель изящной школы CI, известна как «талантливая женщина всех возрастов».

Оглавление
ГЛАВА 1 Бог намеренно дал ей чистую Yuquan, глава 2, девушка, которая ждала, чтобы «открыть шпильку», выпавшую от воздушной главы 3, она встретила свергнутую молодую королеву Главу 4, новая лирика, которая вызвала сенсацию во всем Токийском городе 9 Доктор каллиграфии и живописи служит ненормальным подходом, а девушка CI предает Священные Писания, а девушка CI предает главу 10 Дао, она в конце концов села на корабль 11 В храме Даксианггёо, белый глаз, был спасен глава 12. Член вечеринки-в книге «В ветру» Цинчжоу, с компаньоном золотых и каменных стихов, глава 15Золотая шпилька обменивается на древнюю картину; Эд девушка в коме глава 21 оставляет песню "Shousheng Slow", поколение цистерн вошло в высокую зеленую гору

Чтение в Интернете
ГЛАВА 1 Бог намеревается дать ей чистый Yuquan.Пейзаж воды и гор интимные и близкие к людям, и они бесконечны и красивы.
Семена лотоса стали листьями лотоса, промытыми росой и ананасом.Спящие на песке, чайках и цапли не оглядываются назад, кажется, что они ненавидят его, и люди возвращаются рано.
—— «обиженные король и внук» (i) в восьмой день апреля в первый год юаньфэна императора Шензонга из династии Сун (1084).
Коричневая быстрая лошадь пробежала на восток по Пост -роуд от Лихенга.Когда копыты лошади приземлились на землю, поднялась куча желтой пыли.
Райдер - Ли Гефэй, профессор и писатель в Юнчжоу.
Я не знаю, было ли это из -за того, что погода была слишком горячей или спешила идти, пот продолжал течь вниз по его лбу, а зеленая одежда уже была пропитана, плотно прижимаясь к его спине.Коричневая лошадь под его промежности продолжала задыхаться в течение долгого времени, и его грива уже потела.Неудивительно, что Ли Гефэй отправилась рано утром перед вчерашним днем и бросилась в гостиницу в Личэн, а затем накормила его кормовой и выпейте немного воды.Рано утром я бросился вперед без перерыва, и оказалось, что я уже пробежал более 200 миль.В этот момент не только мама не двигала ногами, но и Ли Гефей чувствовал, что все его тело собирается развалиться.Не говоря уже об этом, самая невыносимая вещь на данный момент состоит в том, что рот сухой и огонь, и с обеих сторон после дороги нет пруда или реки!Он только что ослабил бразды правления, и лошадь остановилась.Он посмотрел на небо, с безобразными облаками в небе и палящимся солнцем;Непреднамеренно он увидел большое дерево на небольшом холме на обочине дороги и низко травяным сокровищам рядом с деревом.Он был рад, что будет кто -то, кто живет в деревне, и будет вода.Поэтому он привел лошадь к дереву, связал лошадь и подошел к травяной деревне, желая попросить воду выпить, а также выпить лошадей.
Деревянная дверь Каона была наполовину закрыта, и он стоял у двери и спросил: «Есть ли кто-нибудь в храме?» Никто в храме не ответил.
«Я прохожий и хочу попросить миску с водой».
Он осторожно подтолкнул дверь и увидел кучу горной травы на земле.Он знал, что Мастер не был в храме.Он быстро отступил, подошел к лошади, развязал сумки от спины лошади, достал стопку блинов, сидел на голубого плите и ел.Получив несколько укусов, я почувствовал, что сломанный блины действительно трудно проглотить, поэтому я беспомощно покачал головой.Я подумал про себя, лучше не есть, но пройдите еще двадцать миль, чтобы добраться до родного города Баймаикан.Спрингс в моем родном городе хорошо известен.В это время старик в шляпе тростника медленно вышел с склона холма, а позади него был трех или четырехлетнего ребенка.Ли Гефей поспешно подошел, поклонился и сказал: «Ли Гефей, я прошел мимо и отдыхал под деревом, чтобы беспокоить вас». Ли использовал слово «холодный», которое показывает, насколько он гордился своим травяным сокровищем.

Введение
Сюда поколения родилась Шуюкваном, Ли Цинжао была умной и талантливой.Эта книга описывает ухабительную жизнь Ли Цинжао в форме романа: легендарное рождение; Инцидент с Ангом », Джинши был доставлен в Цзяннган; бедствия последовали за одним за другим, а ее муж умер от болезни, а затем был обвинен в« даре золота из нефритовых горшков »; Джинши был сожжен, ограблен и украден, и снова был вовлечен в дело о браке, когда он был критически болен ...

об авторе
Фан Сяньи, мужчина, родившийся в 1943 году, из города Цинчжоу, провинция Шаньонг, в течение многих лет занимался образованием в течение многих лет.После работы он занимается литературными мероприятиями, и его эссе и поэтические работы разбросаны в газетах и журналах.Он опубликовал длинные исторические романы, такие как «Ян Ин, мудрец вечного мудреца», «Убийство Канга Ювея» и «Королева неровной поэзии», некоторые из которых были сериализованы в газетных добавках и получили превосходную книжную награду.
У Лю Джингтана из Циндао есть псевдоним Лаози, ранее председатель Федерации литературных и художественных кругов Эжоу, председатель Ассоциации писателей и член китайской ассоциации писателей.Он работал моряком, клерком и помощником Министерства культуры в Северном море, а также работал на шахтах, сталелитейных заводах, сельских районах и правительственных учреждениях.Роман «Затерянный» получил первый приз в национальном конкурсе сочинений коротких литературы, а эссе «Весна в городе Хубэй» было составлено в китайский учебник провинциальной средней школы Хубэй.Многие работы были опубликованы.


