8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

Руководство по переводчику (4 -е издание)

Цена: 351руб.    (¥19.5)
Артикул: 628535459323

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:当当网官方旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥40.68732руб.
¥751 349руб.
¥ 504.5 16.72301руб.
¥27.5495руб.

......

Основная информация
наименование товара:Руководство по переводчику (4 -е издание)формат:16
Автор:Отредактировано китайское текстильное издательствоЦены:20.00
Номер ISBN:9787506413466Опубликованная дата:2020-06-01
Издательство:Китай текстильная прессаВремя печати:2020-06-01
Версия:1Индийский:1
1 процесс публикации книг
2 основные требования рукописей
2.1 Категория технологических книг
2.2 Требования к качеству рукописи
2.2.1 Политические требования
2.2.2 Научные требования
2.2.3 Системные требования
2.3 Требования к переводу рукописей
2.4 Рукопись для бумажной медицины
2.4.1 Форма получения
2.4.2"Ци, Цин, Дин"Требовать
2.4.3 Требования к электронным файлам
2.4.4 Выберите требования образца
2.4.5 Требования к запросу запроса запроса
2.4.6 Прием требований к рукописи RE -версии
2.5 Требования к электронной публикации и аудиовизуальной доставке
3 Композиция и общий формат рукописи
3.1 Крышка
3.1.1 Название
3.1.2 Название переводчика
3.1.3 Рабочий метод
3.1,4 раза
3.1.5 Социальные стандарты издательства и социальная сущность
3.2 Титульный страница
3.3 Резюме
3.4 Страница авторских прав
3.5 Предисловие или Предисловие
3.6 Каталог
3.7 Текст
3.8 Ссылки
3.8.1 Разделение нескольких основных типов литературы, форматов записи
3.8.2 Вопросы, которые необходимо объяснить
3.9 Приложение
3.10 Индекс
3.11 Postcripts или PostScript
3.12 Основные требования к рекламной рекламе книги
4 Требования текста
4.1 Название и уровень
4.1.1 Название
4.1.2 Уровень
4.2 Примечание
4.2.1 Примечание
4.2.2 Таблица примечания
4.2.3 Рисунок Примечание
4.3 Символ препинания
4.4 Другие символы
4.5 правила цифрового использования
4.5.1 Применимые случаи арабских фигур
4.5.2 Использование китайских иерог
4.5.3. Проблемы, на которые следует обратить внимание, когда используется число
4.6 Частное имя и прекращение
4.6.1 Иностранное имя
4.6.2 Институциональное название
4.6.3 Имя иностранного имени
4.6.4 Терминология
4.7 Иностранные персонажи
4.7.1 Дифференциальные запутанные персонажи
4.7.2 Позитивное наклонное тело
4.7.3 Угловой этикетка
4.7.4 Черное тело
4.8 Количество и единица
Формула
4.9.1 Математическая формула
4.9.2 Химия
4.10 Иллюстрация
4.10.1 Общие требования к иллюстрациям
4.10.2 Требования к линейной графике
4.10.3 Требования к фото схемы
4.10.4 Требования к тексту и символам в документе
4.11 Форма
Рекомендации
Приложение 1 Книга, Журнал, аудиовизуальные продукты, электронные публикации
Приложение 2 Имя физического количества и символ
Приложение 3 ГБ 3100-1993 Международное подразделение и его приложение (Аннотация)
Приложение 4 Конкретные правила юридической единицы измерения в текстильной рукописи
Приложение 5 Общие единицы измерения и их преобразование
Приложение 6 Символ и пример использования школьного соединения.
Приложение 7 Метод расчета Расчеты Расчеты Книги 7
Приложение 8 выдающаяся награда книги
ПРИЛОЖЕНИЕ 9 ПРОЕКТИРОВАНИЕ Фонда издательства
Приложение 10 Общие символы иностранного языка и сужение языка
Приложение 11 Греческие часы часов2.1 Категория технологических книг
(1) Инструменты: проверьте справочники, составленные с помощью различных основных фактов, основных концепций, основных теорий, основных данных, основных данных, основных методов и т. Д. , dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries, dictionaries , словари, словарные, словарные, словарные, словари, DMICALS, DMICALS, DMICALS, DMICALS, DMICALS, DMICALS, DMICALS, DMICALS, DMICALS, DMICALS, DMICALS, DMICALS, DM, DM, MANUAL, INDEX, ЕЖДЕЛЕГО и т. Д.Этот тип книги должен иметь высокую надежность и авторитет, и это должно быть удобно для извлечения.
(2) Теоретическая монография: на основе результатов научных исследований автор собирает существующие материалы, суммирование, сортировку и переработку.Содержание должно представлять продвинутый уровень дома и за рубежом.
(3) Книги технологий применения: тесно в сочетании с производственной реальностью и имеют практические и прикладные книги с реальным руководящим значением для предприятий.Новый контент отражает передовые технологии, передовые ремесла, усовершенствованное оборудование и соответствует новейшим национальным стандартам и спецификациям.
(4) Образовательные книги: учебники и учебники для преподавателей, используемые для аспирантов, бакалавриат, высшие профессиональные колледжи, второстепенная профессиональная и рабочая подготовка.Такие книги должны иметь четкое позиционирование, сильное уместность, соответствующую сложность, систему контента, полная и в соответствии с фактическими потребностями обучения.
(5) Популяционные книги: книги, которые объясняют научные теории и знания на популярном языке.Как правило, публичные чтения книги, содержание легко понять, текст яркий и интересный, а формы выражения разнообразны.Такие книги должны сочетаться с читаемой, интересной и интеллектуальностью.
  ……

«Справочник переводчика (4 -е издание)». Этот пересмотр всесторонне корректируется и обновляется, чтобы облегчить поиск и понимание переводчика, содержание соперничества, структуры тела и т. Д., А в то же время интегрируйте некоторые обычно используемые стандарты. в соответствующий текстовый содержимое и интегрируется в соответствующий текстовый содержимое и содержимое содержимого текста объединяется, и содержимое содержимого текста объединяется, и содержимое содержимого текста объединяется. В примере описание;“&Rdquo; участвовать.С популяризацией компьютерных технологий, рукописные черновики отказались от исторической стадии, наше агентство скорректировало требования к представлению рукописи печати и ее электронных документов соответственно, и впервые оно разъясняет требования электронных публикаций и аудиовизуальных продуктов. ПолемДругой контент в «Руководстве по переводчику» (4 -е издание) также частично добавлено и удалено.

............