- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Общественные науки
- Язык
- 532028828763
Обычно используемый фанат Цзянь Зи Зи Характерный гид Sun Guoliang, под редакцией книги китайских инструментов, книга книги, опубликованная древними книгами в Шанхае

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии

|



| |
| Название книги: | Практическое руководство по часто используемым традиционным и упрощенным иероглифам. |
| Автор: | Автор Сунь Голян |
| Цена: | 28.00 |
| ISBN: | 9787532574315 |
| Издательство: | Шанхайские древние книги издательство Century Publishing |
| формат: | 32 |
| Кадры: | Оплата в мягкой обложке |
| Дата публикации: | 2014-11-1 |
| Дата печати: | 2014-11-1 |
| |
| |
| |
«Практическое руководство по широко используемым традиционным и упрощенным символам» анализирует и объясняет традиционные и упрощенные символы часто используемых символов один за другим.Он очень усидчив и подходит для письменного использования при изучении литературы и истории.Ее также могут прочитать те, кому вообще интересно. Трудность профессиональной филологии так же популярна, как и народное чтение. Еще одной особенностью «Практического руководства по часто используемым традиционным и упрощенным китайским иероглифам» является его дискурсивный характер, отличающий его от словарей. |
| |
| |
| ; |
предисловие Указатель слов пиньинь Текст Приложение 1. Старые и вульгарные иероглифы в упрощенных китайских иероглифах. Приложение 2. Сводный список упрощенных китайских иероглифов. |
| |
«Практическое руководство по широко используемым традиционным и упрощенным китайским иероглифам»: 【Анализ】 В древние времена, помимо одинакового произношения, эти два слова не имели друг с другом ничего общего по смыслу.&LDQUO&Первоначальное значение rdquo; — лицо, от него произошли и другие значения. Но в древности лицо не было равно лицу.Лицо персонажа «Шуовэн» не включено. Это более поздний персонаж, появившийся примерно после VI века.в то время“ лицо”Конкретно относится к месту, где румяна наносятся на лицо, обычно на верхнюю часть щек. Видно, что лицо — это лишь часть лица, и в основном оно используется у женщин. «Маленькие висящие руки» Лян Уцзюнь:“Те брови и изящные стороны заставляют людей чувствовать себя пустыми и грустными, когда они видят это.”, Тан Бай Цзюйи «Негодование Чжаоцзюня»:“Мои брови прижаты, и мое лицо покраснело.”, лицо относится к обеим щекам женщины.Позже значение лица было расширено и стало соответствовать первоначальному значению лица. Лицо в «Water Margin» относится к лицу.Однако в современном разговорном китайском языке миан постепенно заменяется лицом. Первоначальное значение слова «без лица» все еще существует в современной письменной речи, например“Лицо не меняет цвет&rdquo“ два лица и три мечи&rdquo&Ldquo; лапша спасения&рдкво; и т. д.; также используются в некоторых диалектах.Например, в диалекте У лицо чаще и реже используется. Миан по своей сути означает «лицом к лицу» или «перед», но в древние времена оно также имело“Напротив&рдкво;значение. Как это часто бывает в древних книгах“Связанное лицо”, его не завязывают ни перед человеком, ни спереди, а завязывают руками за спиной.Другой пример - «Хан Шу».&В «Биографии Сян Юя» записано, что, когда Сян Юй собирался умереть, он попросил своего старого подчиненного Лу Матуна, который уже был ханьским генералом, отрубить ему голову, чтобы получить награду, но“Ма Тонгмяньчжи”, что означало, что Лу Матун отвернулся и почувствовал себя неловко.Дуань Юцай назвал это употребление&LDQUO: «Если вы бедны, вы изменитесь; если вы изменитесь, вы сможете добиться успеха».”, тоже весьма значимо.В древние времена лапша не имела никакого значения. Миан также является последним словом.«Шуовэнь» нет“Лапша”Есть слова&«;麫»&рдкво; слово, интерпретируемое как“Пшеничные крошки также измельчаются в порошок&рдкво;. Речь идет о порошке, полученном путем измельчения зерен пшеницы.Мука.«Торт Фу» Цзинь Шуси:“Перья Чонглуо белые, как снег, летящий по стене.”, относится к муке.Кодзи также относится к еде, приготовленной из муки, а позже также относится конкретно к лапше (лапше).В более широком смысле это может относиться к обычному порошку.На самом деле 麴 и 麴 должны были быть одним и тем же словом, но согласная была изменена с лица на нищий (нищий, а не нищий). Вероятно, это связано с изменением произношения от древних времен к средневековым (лицо, Ми Цзяньцэ, нисходящий тон; просить, Ми Яньцэ, верхний тон).Более широкий ассортимент зернового порошка, используемого в «Шуовэнь».“旗”Слова, котор нужно выразить.Хотя во времена династии Хань были“ поклонник”, но Сюй Цзюнь интерпретировал это только как“Так тот, кто надевает на лицо”, то есть конкретно относится к вещам, используемым для нанесения на лицо. Сюй Кай (также известный как Сяо Сюй) из династии Сун сказал, что древние также использовали рисовую муку для нанесения на лицо, а Дуань Юцай использовал рисовую муку для нанесения на лицо.&LDQUO&рдкво; расширил сферу своей деятельности и считается относящимся к поверхности в широком смысле; Короче говоря, разница между поверхностью порошка того времени и современной поверхностью порошка все еще существует. Если бы это было сказано людям во времена династии Хань“Четыре”, люди должны сначала подумать о размазывании или размазывании лица. Хотя пшеница, сырье для изготовления лапши, широко культивировалась еще до династии Цинь, среди основных продуктов питания предков наиболее важными были просо (просо, желтый рис), просо (просо), рис (клейкий рис) и лян (высококачественное просо), а пшеница не играла заметной роли. Например, «Книга Поздней династии Хань».&миддот;Овца.Продолжение":“Единственными сокровищами, которые он имеет, являются лоскутные одеяла, висок и несколько кубков соли и пшеницы.”Единственным имуществом семьи были льняные одеяла и порванные короткие одежды (используемые бедняками), плюс немного соли и пшеницы, что показывает, что они чистые и честные. Это также показывает, что пшеница бесполезна, гораздо меньшая, чем рис. Причина, вероятно, в том, что в древности технология обработки пшеницы и ячменя была относительно грубой, из-за чего готовить макароны было неудобно и не очень вкусно. В то время пшеницу можно было производить“Смущающе (цю)”, по сути, это жареная пшеница, которую, вероятно, можно использовать только в качестве сухого корма; его также можно превратить в“ торт&рдкво;. Но лепешки в то время не пекли. Вместо этого пшеницу растирали в порошок, а затем раскатывали в лепешку. Я думаю, что сырую муку нужно было распарить, чтобы сформировать шар, а из приготовленной муки сформировать шар, как сегодняшнее тесто.Торт также можно приготовить, добавив кипятка.“Горячие суповые торты”, что очень похоже на приготовление блинов и гнезд на севере сегодня (см. Сюй Цзялу «Древняя одежда, еда, жилище и транспорт»).плюс“”Выходящая мука похожа на&«крошки»”, вкус тоже не обязательно хорош.Поэтому до времен Северной и Южной династий, когда мы слепо видели народ Ху“Еда лапши” употребление пшеницы в качестве основного продукта питания все еще кажется некитайским и немного другим. Начиная примерно со времен династий Суй и Тан, технология обработки муки на Центральных равнинах достигла большого прогресса, производство макаронных изделий становилось все более изощренным, а также пекли лепешки. Возможно, это было изначально&Ldquo; Hu People”Фокус у меня тут получился, потому что блины, пекущиеся в то время, назывались“Торт Ху&рдкво;.С тех пор разнообразие закусок постепенно становилось все более популярным, подходящим как для богатых, так и для бедных, и являлось важным продуктом питания, который могут попробовать как утонченные, так и утонченные люди. Даже Бай Цзюйи тоже использовал его.“Торт Ху”В подарок. …… |
············
··············
..
.....
.....









