8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

Хан Банг B2A Translation Point Protcatti Китайский перевод китайцев, выражающий Classic Express 1000+, помогает Catti, магистр перевода, IELTS, TOEFL, SAT, уровень 4, уровень 6, написание и перевод HAN Английский экзамен

Цена: 608руб.    (¥33.8)
Артикул: 614933309124

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:致良知图书专营店
Адрес:Пекин
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥43.2777руб.
¥19.5351руб.
¥ 156 140.42 525руб.
¥ 85.8 29.9538руб.

Основная информация
наименование товара:Хан Банг B2A“Точка перевода”: Предварительный китайский перевод британских, выражающих классические упражнения 1000+формат:  
Автор:Хан БангаЦены: 48.00
Номер ISBN: 9787300275581Опубликованная дата: 2019-11-14
Издательство:China Renmin University PressВремя печати: 2019-11-14 0:00:00
Версия: 1Индийский: 1
Большая книга
День 1 базовые упражнения гонга 40 вопросов /1
День 2 базовые упражнения гонга 40 вопросов /9
День 3 Упражнения по базовым навыкам 40 вопросов /17
День 4 базовые упражнения Гонга 40 вопросов /25
День 5 Базовые упражнения Гонга 40 вопросов /35
День 6 Основные упражнения Гонга 40 вопросов /45
День 7 базовые упражнения гонга 40 вопросов /57
День 8 базовые упражнения гонга 20 вопросов /67
День 9 базовые упражнения гонга 30 вопросов /79
День 10 Хан -Английский перевод сложности. Классификация выражения——*Часть /87
День 11 Хан -Английский перевод трудности для выражения классификации обучения——Часть 2/99
День 12 Хан и английский перевод трудности для выражения обучения——Часть 3/109
День 13 переводов китайского и английского языка трудно выразить обучение——Часть 4/119
День 14 переводов китайского и английского языка трудно выразить обучение——Часть 5/131
День 15 Хан -Английский перевод сложности. Классификация выражения——Часть 6/141
буклет
День 1 базовые упражнения гонга 40 вопросов /1
День 2 базовые упражнения гонга 40 вопросов /9
День 3 Упражнения по базовым навыкам 40 вопросов /18
День 4 базовые упражнения гонга 40 вопросов /30
День 5 Базовые упражнения гонга 40 вопросов /43
День 6 Основные упражнения Гонга 40 вопросов /54
День 7 базовые упражнения Гонга 40 вопросов /58
День 8 базовые упражнения гонга 20 вопросов /63
День 9 базовые упражнения гонга 30 вопросов /69

1. Напишите тексты песен
Заполните слова разрыва в горизонтальной линии в соответствии со значением китайского предложения и буквами.
1 Освобождение и развитие социальной производительности является важным требованием социализма.
Unlocking and developing the productive forces is a fundamental t________ of socialism.
2 Мы должны оптимизировать региональную открытую компоновку и увеличить открытие Запада.
We will push for a more balanced regional opening-up l________ by opening the
western region wider.
3 Все компании, зарегистрированные в нашей стране, должны относиться к ним одинаково и относиться к ним одинаково.
A________ businesses registered in China will be treated equally.
4 открытость приносит прогресс, и закрытие неизбежно отстает.
Openness brings progress, while self-seclusion l________ one behind.
5 Мы будем вводить новшества в методы иностранных инвестиций и ускорить выращивание новых преимуществ в международном экономическом сотрудничестве и конкуренции.
2
We will d________ new ways of making outbound investments and build up our strengths
for international economic cooperation and competition.
6 Мы должны содействовать формированию нового шаблона комплексного открытия.
We will work to make new ground in pursuing opening up on all f________.
7 Мы должны полностью реализовать систему отрицательных списков доступа к рынку и стимулировать жизнеспособность различных рыночных организаций.
We will introduce a negative list for market access nationwide and energize various
market e________.
8 Мы должны продвигать сильный, превосходный и больший государственный капитал, чтобы эффективно предотвратить потерю активов, принадлежащих государству.
We will support state capital in becoming stronger, doing better, and g________ bigger,
and take effective measures to prevent the loss of state assets.
9 Мы должны поддержать экономическую трансформацию и развитие областей, основанных на ресурсах.
Support will be given to resource-depleted areas in their economic t________.
10 Новый район Xiong'an должен быть запланирован с высокой отправной точкой и строительством высокого стандарта.
We will develop forward-looking plans and adopt high standards for b________ the
Xiong’an New Area.
Во -вторых, замена
Согласно требованиям краткого английского (простой, яркий, изображение, конкретное), напишите горизонтальную линию в соответствии со значением китайских предложений и букв
Слова или выражение*замены слов или выражения.
1 Углушите реформу государственных предприятий, развивайте смешанную экономику собственности и развивайте мировые предприятия с глобальной конкурентоспособностью.
We will deepen reform of state-owned enterprises, develop mixed-ownership economic
entities, and turn Chinese enterprises into world-class, globally competitive firms.
Замените: F _________
2 Необходимо решить функцию не -капитальных функций Пекина“Нос”Содействовать скоординированному развитию Пекина -tianjin -Hebei.
We will relieve Beijing of functions nonessential to its role as the capital and use this
effort to promote the coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei region.
Заменены _________
3 Необходимо содействовать интеграции и развитию первой, второй и третичной промышленности в сельских районах, поддержать и поощрять фермеров к занятости и предпринимательству, а также расширять каналы для увеличения доходов.
We will promote the integrated development of the pЭта книга разделена на 15 дней обучения и обучения, а также основные навыки переводов в китайских переводах в течение первых -9 дней.
Выразите классификацию сложности в переводе Хань и ин.Вопросы упражнений, когда книга завершена в этой книге, составляет 300+, и пришло время время от времени обновлять.
Практическое содержание эффективности,*наконец -то сделало китайский перевод английских классических упражнений превышать 1000, чтобы помочь всем идти в ногу со временем, повторяющимися
Следуйте навыкам, изучите изысканное выражение официального перевода и сделайте встречу, чтобы узнать“Петь”“Официальный перевод”Квалифицированный переводчик.
Материал этой книги тщательно отобран редактором из авторитетных официальных переводов китайского и английского языка.
Языковые знания были выполнены в вторичной обработке.
Знаком с тестовым мышлением как можно скорее, навыки перевода Master Han и расширяют высокие модели выражения и предложения.Короче говоря, это поможет всем научиться
Перевод чиновника“Уровень оценки музыки”Хум переведен“тон”, Напишите появление официального перевода.


Выбор редактора
Организация справочного перевода в тесте Catti заключается в том, что иностранные пропагандистские материалы, опубликованные Министерством иностранных дел, в том числе Министерство иностранных дел, и двуязычные материалы белой бумаги двуязычных материалов в различных отраслях, выпущенных журналистикой Управление государственного совета.Кандидаты должны неоднократно выяснить, почему официальные переводчики такая текст, групповые предложения, предложения, логику, добавляя слова и минус слова.Вы должны подражать оригинальному пению, когда вы изучаете песню, и это должно быть так, чтобы подготовиться к китайскому переводу Catti.Вы должны усердно работать, постоянно учиться и подражать официальному переводу, а также приносить прочные базовые навыки, чтобы смеяться над тестовой комнатой.
......Хан Банг, влиятельный писатель в образовании.Будучи основателем метода обучения интерпретации B2A и метода обучения CECE/ECEC, с 2003 года он посвятил себя обучению интерпретации и переводу. Catti Mort Translation Старшие авторитетные лекторы.После публикации "Han Bang B2A"Точка перевода": 90 дней, чтобы преодолеть третье перевод Catti "" Han Gang B2A"Точка перевода": 90 дней, чтобы преодолеть перевод на ручку на втором уровне Catti »и« Han Gang B2A"Точка перевода": Начало работы и интерпретация перевода ».