8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Слокарный запас испытаний на оральный порт в середине и старших

Цена: 303руб.    (¥14.3)
Артикул: 605458152958
Доставка по Китаю (НЕ включена в цену):
191 руб. (¥9)
Цена указана со скидкой: 45%
Старая цена:  550р. 

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:华漫图书专营店
Адрес:Цзянсу
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥ 32.9 28592руб.
¥47994руб.
¥ 42.9 27.9590руб.
¥32677руб.


Введение

«Китайский словарный запас интерпретации GJ BB» охватывает экзамены по интерпретации китайских и GJ, особенно различные высокочастотные словарь и фиксированные выражения на устных экзаменах. Словарь выбирается из десяти лучших источников QW. В то же время он также дополняет большое количество выражений, связанных с политическими, экономическими, культурными, дипломатическими, туризмом и социальными проблемами с китайскими характеристиками для кандидатов, чтобы по -настоящему освоить навыки интерпретации, и имеет высокую справочную ценность. В дополнение к словарному запасу BB и фиксированным выражениям, эта книга также включает в себя определенное количество вопросов устного тестирования и вопросов симуляции для подготовки кандидатов к самопротестированию в любое время и вступить в статус экзамена на месте как можно скорее. Чтобы облегчить самообеспечение читателей, эта книга также специально наняла иностранных экспертов для записи звука для вопросов тестирования симуляции для загрузки читателей.
Оглавление

Глава 1 Ecodmy, финансы, экономика торговой реформы, финансы, торговля и реформа Раздел ⅱ: Китайский перевод II: Китайский перевод английский глава 2 Глава 2 Внешние дела, церемония приема, этикет и прием раздела ⅰ: Английский перевод 1. Иностранные дела. Отношения между двумя странами Раздел ⅱ: Китайский перевод английский языки 3 Глава 3 Общество горячие вопросы Общество и горячие темы Раздел ⅰ: Раздел перевода английского языка ⅱ: Китайский перевод английский язычок 1 Ecodmy, финансы, торговля, торговля, торговля, торговля, торговля, торговля , торговля& Reform
Экономика, финансы, торговля и реформа
Раздел ⅰ: английский перевод
Раздел ⅱ: Китайский перевод английский
Chapter 2 External Affairs, Ceremony& Reception
Иностранные дела, этикет и прием
Раздел ⅰ: английский перевод
1. Этикет иностранных дел
2. Отношения между двумя странами
Раздел ⅱ: Китайский перевод английский
Chapter 3 Society& Hot Issues
Социальные и горячие темы
Раздел ⅰ: английский перевод
Раздел ⅱ: Китайский перевод английский
Chapter 4 Art, Culture& Recreation
Искусство, культура и развлечения
Раздел ⅰ: английский перевод
музыка
Раздел ⅱ: Китайский перевод английский
1. Китайская культура
2. Спорт и развлечения
3. Культура питания
4. Философия и религия
Chapter 5 Environment
Экология, природа, защита окружающей среды
Раздел ⅰ: английский перевод
Раздел ⅱ: Китайский перевод английский
Chapter 6 Tourism
Осмотр достопримечательностей
Раздел ⅰ: английский перевод
1. Расширение тем.
2. Связанный словарный запас
Раздел ⅱ: Китайский перевод английский
1. Пойдите в море
2. Китайский туризм
3. Семь чудес древнего SJ
4. Некоторый список китайских SJ Nature и культурного наследия
Chapter 7 Education
обучать
Раздел ⅰ: английский перевод
Раздел ⅱ: Китайский перевод английский
1. Популярный словарь в китайской индустрии образования
2. Текущие проблемы с системой образования Китая
Chapter 8 Science& TechDlogy
наука и технология
Раздел ⅰ: английский перевод
Раздел ⅱ: Китайский перевод английский
Китай популярный словарный запас технологии
Chapter 9 Hot Issues of the World
GJ горячие времена
английский перевод
1. Связанный словарный запас
2. Словарь на Ближнем Востоке
Chapter 10 China’s Politics
Политический словарь и словарный запас 18 -го национального конгресса Коммунистической партии Китая
Китайский на английский
1. Цифровая политика и специальный словарь
2. Общий характерный словарь и выражение
3. Название 18 -го национального конгресса Коммунистической партии Китая и других должностей
Chapter 11 Health
здоровый
Раздел ⅰ: английский перевод
Раздел ⅱ: Китайский перевод английский
ГЛАВА 12 Словарь для повседневной жизни
Повседневная словарь
английский перевод
1. Категория спальни
2. Кухня
3. Категория ванной комнаты
4. Ванная комната
5. Столы и стулья
6. Шкаф, полка
7. Электрические приборы
8. Обломки
9. Категория по уходу за кожей и косметикой
10. Одежда
11. Автомобиль
Chapter 13 Sports& Olympiad
Спорт и олимпийский словарь
Раздел ⅰ: Китайский перевод английский
1. Общий словарь
2. Баскетбол
Раздел ⅱ: английский перевод
1. Общий словарь
2. Награды
3. Спортивный проект
4. Шар -спорт
5. Водные виды спорта
6. Велосипеды и мотоциклы
7. скачки
8. поворотный
9. Плавание
10. Футбол
11. Бейсбол и Барбол
12. Борьба соревнования
13. Фистинг
Chapter 14 Culinary Art& Cooking
Диета приготовление пищи
Раздел ⅰ: Китайский перевод английский
1. Ранний китайский стиль
2. рис
3. Класс лица
4. Суп
5. Сталь
6. Лед
7. фруктовый сок
8. Закуска
9. Он он
Раздел ⅱ: английский перевод
1. выпить
2. еда
3. Еда и приправы
4. Категория мяса (курица, свинья, говядина)
5. Морская категория
6. Овощи
7. Блюда
8. Он он
9. Название предмета супермаркета китайское и английское сравнение
Chapter 15 Quotes& Idioms
Введение и XI
Раздел ⅰ: Китайский перевод английский
1. Виды китайских и иностранных лидеров обычно используют цитаты, стихи и известные цитаты
2. Цитаты Gu Shengxian
3. Китайская и иностранная практика
Раздел ⅱ: английский перевод
Chapter 16 Model Sentences
Шаблон шаблона
Китайский на английский
1. Политическая/экономика с китайскими характеристиками
2. Политическая/дипломатическая категория
3. Тайваньский выпуск
4. Экономический/бизнес/торговля
5. Технологическая категория
6. Здоровье
7. Социальная культура
8. Охрана окружающей среды
9. Китай, GJ. Вопросы для тестирования тестирования интерпретации и ссылки
Приложение
1. В последние годы GJ вопросы интерпретации высокочастотный словарь
2. Промежуточная интерпретация сложных слов с высокой частотой
3. GJ интерпретируя высокочастотную трудную список слов
4. Интерпретация выбора фразы BB
5. Иностранные слова обычно используются на английском языке
6. Британские и американские основные фестивали
7. Общие средства массовой информации для пресс -конференции
8. Представители истории Китая и Кореи показывают всю информацию
Рекомендуемая рекомендация

Почти ста экспертов и ученых приняли участие во всем процессе исследования исследования интерпретации
〓 Ультра-высокая скорость прохождения Средняя скорость прохождения промежуточного/GJ-интерпретационного экзамена находится в стране.
覆 Охватывает массивные тестирование.
〓 Супер высокие эксперты по интерпретации природы QW, бомбардиры и переводчики работают вместе
年 150 000 человек на ежегодном обучении огромной аудитории, 1260 человек записывают Daily Daily
〓 Супер симуляция, строго следуйте тенденции китайского интерпретации GJ и устного теста, внимательно следуйте контуру и идее установления вопросов
岁 Супер элитные студенты прошли середину в возрасте 9 лет и были слишком высокими в возрасте 12 лет.
Метод обучения системы по всей стране **“” каждый сломался
〓 Super QW помогает на экзамене, 1 национальное инновации“”
〓 Супер профессиональный анализ и экзамен национальный 1 Создание“”

 
Чтение в Интернете

Предисловие, входящее в 21 -й век, процесс GJ в Китае ускоряется. Проведение Олимпийских игр 2008 года и проведение World Expo 2010 года стало важным символом для Китая, чтобы еще больше соответствовать SJS. Быстрое развитие городской экономики, обширная рыночная и экономическая платформа Шанхая привлекла тысячи иностранных инвесторов для инвестиций в Шанхай, а в Шанхае проводятся различные деловые встречи GJ и культурные выставки. Среди дефицитных талантов, необходимых для развития Шанхая, китайский интерпретатор GJ находится в 1D. Среди большого количества людей, которые знают иностранные языки, очень мало талантов, которые опытны в устном переводе. Рождение экзамена «Сертификат работы по интерпретации на иностранном языке на иностранном языке» значительно вдохновил энтузиазм студентов и граждан улучшить свои навыки английского языка. В последние годы число участников экзамена по интерпретации резко возросло. Студенты, которые прошли колледж английский CET-4 и CET-6, готовятся оспаривать экзамен на интерпретацию, а работники белых воротничков также использовали свои выходные для участия в различных рецепциях. В 2006 году кандидаты в тестирование интерпретации превысили 100 000; В 2008 году участки тестов на интерпретацию охватили 13 городов на севере и юге реки Янцзы, и в каждом тесте на интерпретацию было более 1000 экспертов.“&«Кульминация изучения иностранных языков нанесла один кульминационный момент за другим. Некоторые ученики даже проехали в тысячи миль от Аньхой, Фуцзянь, Хунань, Хубэй, Шаньдун и Гуандон в Шанхайский новая ориентальная школа для обучения интерпретации. исследователи.“&Rdquo; Исследовательский центр интерпретации был создан по всей стране, который подразделяется на прослушивание, чтение, переводчик, устный и интерпретационный преподавательский и исследовательский и исследовательский Новая группа преподавателей знаменитостей в восточной интерпретации состоит из 100 человек. В дополнение к знаменитым учителям различных предметов новой восточной интерпретации, это также объединяет большое количество мастеров или врачей английской литературы или английского китайского перевода в Университете SJMP, в том числе многие одновременную интерпретацию Объединенных Наций и интерпретации и главных экзаменов ораального экзамена. Классифицированный словарный запас и термины новостей являются GR, как обзор на экзамене по интерпретации. Хотя кандидаты освоили соответствующие знания и навыки в обычном обучении слушанию и чтению, они столкнулись с большими трудностями в решении различных вопросов перевода и интерпретации. Специальные тестовые моменты, такие как термины новостей, словарный запас отрасли и идиомы и пословицы, распределяются во всех аспектах перевода, и его трудно накопить при ежедневной тренировке, поэтому это становится препятствием, которое трудно преодолеть на экзамене. Через многолетние изучения и исследований в области изучения интерпретации Шанхайский исследовательский центр New Oriental интерпретации собрал его&Ldquo; Zhong GJ Тест на интерпретацию сущность&Популярная книга «Китайский/GJ Exammination Exammancation BB BB» охватывает важные выражения новостного туризма, торговли и дипломатии, древних цитат, идиомов и аллюзий, которые всегда были сосредоточены на экзамене. Это стало тяжелой работой на рынке книг по интерпретации и подготовке, и почти у каждого кандидата есть книга. Поскольку содержание экзамена по интерпретации продолжает расширяться, исследовательский центр следует“&Цели преподавания и исследования RDQUO; частично скорректировали, обновили и дополнили оригинальную книгу. В то же время, в ответ на тенденцию молодого возраста и диверсификации на рынке обучения интерпретации, а также к чтению учеников средней школы и работников белых воротничков на рабочем месте была специально запущена эта небольшая версия интерпретированного словаря BB. Обильная информация этой книги охватывает все виды высокочастотных слов и выражений в экзамене по интерпретации китайского GJ, а также добавляет большое количество выражений с китайскими характеристиками кандидатам, которые действительно овладевают навыками интерпретации.последовательность
Вступив в 21 -й век, процесс GJ в Китае ускоряется. Проведение Олимпийских игр 2008 года и проведение World Expo 2010 года стало важным символом для Китая, чтобы еще больше соответствовать SJ. Быстрое развитие городской экономики, обширная рыночная и экономическая платформа Шанхая привлекла тысячи иностранных инвесторов для инвестиций в Шанхай, а в Шанхае проводятся различные деловые встречи GJ и культурные выставки. Среди дефицитных талантов, необходимых для развития Шанхая, китайский интерпретатор GJ находится в 1D. Среди большого количества людей, которые знают иностранные языки, очень мало талантов, которые опытны в устном переводе. Рождение экзамена «Сертификат работы по интерпретации на иностранном языке на иностранном языке» значительно вдохновил энтузиазм студентов и граждан улучшить свои навыки английского языка. В последние годы число участников экзамена по интерпретации резко возросло. Студенты, которые прошли колледж английский CET-4 и CET-6, готовятся оспаривать экзамен на интерпретацию, а работники белых воротничков также использовали свои выходные для участия в различных рецепциях. В 2006 году кандидаты в тестирование интерпретации превысили 100 000; В 2008 году участки тестов на интерпретацию охватили 13 городов на севере и юге реки Янцзы, и в каждом тесте на интерпретацию было более 1000 экспертов.
  “&«Кульминация изучения иностранных языков нанесла один кульминационный момент за другим. Некоторые ученики даже проехали в тысячи миль от Аньхой, Фуцзянь, Хунань, Хубэй, Шаньдун и Гуандон в Шанхайский новая ориентальная школа для обучения интерпретации. исследователи.“&Rdquo; Исследовательский центр интерпретации был создан по всей стране, который подразделяется на прослушивание, чтение, переводчик, устный и интерпретационный преподавательский и исследовательский и исследовательский Новая группа преподавателей знаменитостей в восточной интерпретации состоит из 100 человек. В дополнение к знаменитым учителям различных предметов новой восточной интерпретации, это также объединяет большое количество мастеров или врачей английской литературы или английского китайского перевода в Университете SJMP, в том числе многие одновременную интерпретацию Объединенных Наций и интерпретации и главных экзаменов ораального экзамена.
Классифицированный словарный запас и термины новостей являются GR, как обзор на экзамене по интерпретации. Хотя кандидаты освоили соответствующие знания и навыки в обычном обучении слушанию и чтению, они столкнулись с большими трудностями в решении различных вопросов перевода и интерпретации. Специальные тестовые моменты, такие как термины новостей, словарный запас отрасли и идиомы и пословицы, распределяются во всех аспектах перевода, и его трудно накопить при ежедневной тренировке, поэтому это становится препятствием, которое трудно преодолеть на экзамене.
После многих лет исследования и исследований в области теста на интерпретацию, Шанхайский центр исследования Новой Восточной интерпретации написал&Ldquo; Zhong GJ Тест на интерпретацию сущность&Популярная книга «Китайский/GJ Exammination Exammancation BB BB» охватывает важные выражения новостного туризма, торговли и дипломатии, древних цитат, идиомов и аллюзий, которые всегда были сосредоточены на экзамене. Это стало тяжелой работой на рынке книг по интерпретации и подготовке, и почти у каждого кандидата есть книга. Поскольку содержание экзамена по интерпретации продолжает расширяться, исследовательский центр следует“&Цели преподавания и исследования RDQUO; частично скорректировали, обновили и дополнили оригинальную книгу. В то же время, в ответ на тенденцию молодого возраста и диверсификации на рынке обучения интерпретации, а также к чтению учеников средней школы и работников белых воротничков на рабочем месте была специально запущена эта небольшая версия интерпретированного словаря BB. Обильная информация этой книги охватывает все виды высокочастотных слов и выражений в экзамене по интерпретации китайского GJ, а также добавляет большое количество выражений с китайскими характеристиками кандидатам, которые действительно овладевают навыками интерпретации.
Shanghai New Oriental всегда находился в позиции LX в обучении для сложных экзаменов по английскому языку, среди которых обучение интерпретации GJ сформировало сильный преподавательский бренд по всей стране, особенно в Восточном Китае. Следует подчеркнуть, что ни одно обучение экзаменов не может быть сосредоточено только на навыках экзамена и высоких баллов. Хотя New Oriental помог бесчисленным переводчикам выиграть высокие оценки, учителя исследовательского центра неоднократно подчеркивали навыки с твердым языком и превосходные навыки применения английского языка и провели богатое ситуационное обучение интерпретации в классе. Китайское обучение интерпретации GJ - это важный процесс для бесчисленных студентов, чтобы выйти из равнины изучения английского языка и подняться на вершину, и является высоким порогом для комплексного теста студентов. Мы надеемся, что после экзамена по интерпретации задачи эти студенты могут превратить иностранные языки в квалифицированный инструмент, тем самым еще раз накапся различных профессиональных знаний и в конечном итоге стать элитой, необходимой для быстрого экономического развития Шанхая.
Ван Хайтао
В Шанхайской новой восточной школе
Предисловие
Придерживаться“ бумажный сертификат+настоящий талант&Учебная философия RDQUO; Проекты интерпретации стали динамичной и популярной учебной программой для Шанхайской новой восточной школы. Число стажеров занимает место в Шанхае и даже в стране в течение 8 лет подряд, и показатель прохождения экзаменов также входил в число лучших в стране в течение 10 раз подряд. Shanghai New Oriental стал национальной средней и GJ Training Training Base для CM.
С тех пор, как проект был запущен в 2003 году, Shanghai New Oriental обучил 15 победителей с высокой оценкой GJ Proppreter и 20 победителей с высокой оценкой промежуточного переводчика. Чжу Чемин, 9-летний победитель сертификата среднего показателя в возрасте Z, Luo Jingyi, и Джин Ци, 12-летний интерпретатор GJ и победитель с высокими показателями в возрасте Z, и Fu Rong (257,5 очков), национальный победитель с высокими показателями в возрасте Z, получили обучение на интерпретации от New Oriental.
В то же время, приятно, что восемь лучших студентов на вступительном экзамене колледжа в Шанхае с 2005 по 2010 год также пришли в Шанхайский новый Oriental для обучения интерпретации. Шанхайский проект интерпретации New Oriental был удостоен награды Shanghai Education Expo“ интерпретация проекта JP&Название rdquo. Это знаменует собой интерпретацию интерпретации в новую восточную эпоху!
В конце концов, уровень интерпретации должен быть проверен сертификатами. После письменного устного экзамена оружие, которое полезно для устного экзамена Z, является не только углубленным исследованием по вопросам устного экзамена в предыдущие годы, но и путем запоминания большого числа словарного запаса устных экзаменов, чтобы достичь вдвое больше результатов с половиной усилий. Таким образом, более 100 000 переводчиков нужна реальная пероральная книга словарного запаса для целевого обучения каждый год.
В соответствии с сильным желанием и требованием большинства кандидатов в интерпретации, Шанхайский исследовательский центр из Нового Восточного интерпретации принял решающее решение и собрал эту книгу «Китайский словарной интерпретации GJ BB», оказывая сильную поддержку для большинства интерпретации кандидатов для подготовки к устному экзамену.
Эта книга имеет следующие четыре характеристики:
I. Эта книга переводит словарный запас и фиксированный выбор выражения из следующих десяти источников:
1. Проект обучения талантов в Шанхае.—— Учебное пособие по экзамену квалификации квалификации на английском промежуточной интерпретации (D Третье издание)
2. Шанхайский проект обучения талантов в Шанхае—— Английский учебник по квалификации интерпретации (D Третий издание)
3. Полнореальные вопросы тестирования для экзаменов по интерпретации GJ в предыдущие годы
4. Связанный учебник по консультированию по интерпретации GJ
5. Документы крупных пресс -конференций, проведенных ZY и Шанхайским муниципальным правительством с 2006 года по настоящее время
6. China Daily и Shanghaiiily с 2006 года по настоящее время
7. **-2, **-4, **-9 и горячие темы, связанные с английскими новостями Шанхайского телевидения
8. Связанные документы Министерства иностранных дел Китая
9. Связанные статьи в британских и американских журналах ZM, такие как Time/ Newsweek/ Ecodmics
10. Связанный английский перевод и перевод и перевод
Во -вторых, словарный запас и фиксированное выражение этой книги можно описать как уверенность в кандидатах. Большинство из них являются китайскими характеристиками, которые соответствуют политическим, экономическим, культурным, дипломатии, туризму и социальным вопросам моей страны в этом этап.“QW” выражение. Кандидаты, которые участвуют в китайском экзамене по интерпретации GJ, либо профессиональных переводчиках, либо студенты -переводчиках, могут иметь этот опыт: некоторые выражения с китайскими характеристиками (особенно внешними калибрами) трудно точно выразить, не имея в виду обычный перевод на английский язык, поэтому эта книга имеет высокую справочную ценность.
3. В дополнение к словарному запасу BB и фиксированному выражению, эта книга также включена в определенное количество вопросов устного тестирования и моделирования, чтобы подготовиться к большинству кандидатов в любое время и ввода возможный.
В -четвертых, чтобы облегчить читателям провести самооценку, мы специально наняли иностранных экспертов для записи аудио -вопросов моделирования.
Если у кандидатов есть какие -либо вопросы по поводу интерпретации подготовки, они могут войти в группу блога новых восточных переводчиков, чтобы взаимодействовать с учителями. Я искренне желаю вам всего успеха экзамена!
Цю Чжэнчжэн
Показать всю информацию в Шанхайской Новой Восточной школе