8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

Han Gang B2A & quot;

Цена: 590руб.    (¥32.76)
Артикул: 565355224744

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:新华文轩旗舰
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥52.34942руб.
¥ 192 29522руб.
¥ 10.33 5.599руб.
¥ 50.67 17.5315руб.

Хан Банг B2A"Точка перевода"

делать  Хан Банг, Дуан Яри отредактировал книгу
Конечно   цена:45
вне&Ensp; издание&Encp; Общество:China Renmin University Press
Дата публикации:01 февраля 2018 г.
Страница &Nbsp; номер:263
Пакет   кадр:Оплата в мягкой обложке
ISBN:9787300255040
Оглавление
Введение в навыки и основные навыки перевода GM/1
Большой тест на перевод и фактический бой 20 основных методов перевода/1
Восемь предметов восьми мажоров в переводе и фактическом бою/5
Day1 основан на иностранном официальном переводе диалектов/9
Часть: британская и китайская обратная подготовка/9
Часть 2: Обратная тренировка Хан и Ин/16
Day2 переводится по сообщениям СМИ как основная линия/29
Часть: обзор позитивного обучения/29
Часть 2: британская и китайская обратная подготовка/31
Часть III: китайская и инжи, что обратно тренировки/37
Day3 использует культурную традицию в качестве прорыва/47
Часть: обзор позитивного обучения/47
Часть 2: британская и китайская обратная подготовка/50
Часть III: китайский и инжи, обратный тренировка/56
Day4 переводится на фундаментальный/71 с предпринимательским профилем
Часть: обзор позитивного обучения/71
Часть 2: британская и китайская обратная подготовка/74
Часть III: китайская и инжи, обратная тренировка/80
Day5 основан на переводе белой бумаги/93
Часть: обзор позитивного обучения/93
Часть 2: британская и китайская обратная подготовка/96
Часть III: китайская и инжи, что обучение/102
Day6 использует институциональный перевод профиля в качестве цели/119
Часть: обзор позитивного обучения/119
Часть 2: британская и китайская обратная подготовка/122
Часть III: китайская и инжи, обратная тренировка/129
Day7 использует перевод горячей точки политики в качестве свинца/145
Часть: обзор позитивного обучения/145
Часть 2: британская и китайская обратная подготовка/149
Часть III: китайский и реверскую тренировку/154
Day8mti Выбор и размышления в разделе «Реальный вопрос» года/171
Часть: обзор позитивного обучения/171
Часть II: MTI Real Terminal Real Selection and Reflection/174/174
Day9catti Практика перевода реальные вопросы выбранные параграфы доверенные оценки/211
Перевод CATTI Практические реальные вопросы выбранные параграфы доверенные оценки/211
Перевод CATTI Практический выбор вопросов, входящие в поступление на стадию Справочный перевод/220
Приложение китайско -английское симуляционное тест 70 Обучение по переоборудованию мышления и общепринятым сбором выражений/243
Пунктирное содержание

краткое введение

Эта книга разделена на одно описание, 7 единиц+1 Приложение.Первые 7 единиц были тренировочными материалами для спринтов, чтобы укрепить спринт за неделю до кандидатов в Catti.Каждое подразделение разделено на 15 британских и китайских обратных тренировок и 15 китайских и английских обратных тренировок. , Делать“ тепло и знают новое”.В приложении этой книги реальные темы основных предметов университетов превратились в основные предметы университетов в предыдущие годы и ссылочный перевод, предоставленный мне.

об авторе

Хан Банг, Дуан Яри отредактировал книгу

Хан Банг, окончил теорию перевода английского языка и практику Школы иностранных дел в 2001 году. Он был принят в перевод Министерства иностранных дел для обучения с отличными результатами.Будучи основателем метода обучения интерпретации B2A и метода обучения CECE/ECEC, с 2003 года он посвятил себя обучению и переводу по переводу. То, что студенты уважают и любовь - очень хорошие лекторы.Вход в интерпретацию B2A и интерпретация B2A Фактическая боевая серия преподавательских компакт -дисков, опубликованные с помощью Пекинского аудиовизуального издательства, вызвали большой отклик в китайской индустрии обучения интерпретации.