8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

[Новый восточный официальный флагманский магазин] Промежуточный пероральный перевод скорость тестирования 100 статей Wang Liang Book Network сеть английский официальный веб -сайт

Цена: 374руб.    (¥20.8)
Артикул: 521802973679

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:新东方旗舰
Адрес:Пекин
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥ 88 59.81 076руб.
¥ 54.8 38.3689руб.
¥ 41.8 22.5405руб.
¥ 65 43.5783руб.

Увеличивать………………………………………………………………………………… 1

Анализ реального вопроса (60 статей)……………………………………………………………………… 5

Категория приема этикета ……………………………………………………………………………… 5

Международные отношения и политическая категория……………………………………………………………………… 22

Образование…………………………………………………………………………………… 39

Категория развития национальных условий……………………………………………………………………………… 55

Культура…………………………………………………………………………………… 69

Экономическая и финансовая торговля………………………………………………………………………… 83

Туризм…………………………………………………………………………………… 101

Наука и технология…………………………………………………………………………………… 118

Социальная проблема……………………………………………………………………………… 130

Промежуточная модель тестирования порта интерпретации (40 статей)………………………………………………………… 140

Вопросы симуляции………………………………………………………………………………… 140

Справочный ответ………………………………………………………………………………… 141

Симуляция два………………………………………………………………………………… 142

Справочный ответ………………………………………………………………………………… 143

Имитационный вопрос третий………………………………………………………………………………… 145

Справочный ответ………………………………………………………………………………… 146

Моделирование Вопрос 4………………………………………………………………………………… 147

Справочный ответ………………………………………………………………………………… 149

Симуляционный вопрос пять………………………………………………………………………………… 150

Справочный ответ………………………………………………………………………………… 151

Симуляционный вопрос шестой………………………………………………………………………………… 153

Справочный ответ………………………………………………………………………………… 154

Имитационный вопрос седьмой………………………………………………………………………………… 156

Справочный ответ………………………………………………………………………………… 157

Имитационный вопрос восемь………………………………………………………………………………… 159

Справочный ответ………………………………………………………………………………… 160

Моделирование Вопрос девять………………………………………………………………………………… 161

Справочный ответ………………………………………………………………………………… 162

Симуляция десять………………………………………………………………………………… 164

Справочный ответ………………………………………………………………………………… 165

Вопросы интерпретации записывают текст черновик……………………………………………………………………… 167

Приложение ……………………………………………………………………………………… 184

“&Rdquo; правительственные департаменты.

Из -за практичности и высокого содержания золота в тесте он широко популяризирован и популярен в течение более десяти лет.Не только в Шанхае, но и в настоящее время в регионе дельты реки Янцзы и даже в Восточном Китае, квалификационный экзамен на интерпретацию был известен и востребован кандидатами и признан многими иностранными компаниями.Особенно большинство студентов колледжа, они рассматривают квалификационный экзамен среднего и старшего интерпретации как улучшение их собственной конкурентоспособности, чтобы вступить в крупную многонациональную компанию&Ldquo; стуча в киоски”.Теперь даже многие ученики старших классов, младшие старшеклассники и даже учащиеся начальной школы заранее присоединились к армии тестирования Mighty.

Причина, по которой сертификат промежуточного интерпретации имеет такое высокое содержание золота, заключается в практичности его контента экзамена, а во -вторых, он создает высокую сложность многих кандидатов и низкую скорость прохождения.Многие кандидаты, которые прошли тест на интерпретацию среднего уровня, сначала тест на YI, вернулись из пера во второй части теста на интерпретацию, а затем вздохнули:“ сонный, трудный, не помогите мне!&Rdquo;У меня неуклюжие мнение:“&Rdquo; Полем

1. Процесс экзамена

Внук военный метод:&Ldquo;&Rdquo;Вообще говоря, второй поставной устный тест обычно начинается примерно через 6 недель после письменного теста.Второй этап орального теста делится на две части: разговор и интерпретация тестов.Время теста для каждого кандидата составляет около 15-20 минут.Форма испытаний является формой интервью кандидата для двух экзаменаторов.Перед началом теста рта кандидаты должны ждать в назначенной испытательной комнате и ждать, пока учитель позвонит.В течение этого времени кандидаты могут сами пересматривать учебник по интерпретации или другие связанные материалы.Кандидаты, которые их звонят, будут привезены в другую классную комнату учителем и опубликовали лист бумаги.У каждого кандидата есть 5 минут для подготовки.

После входа в назначенную тестовую комнату вы должны сначала пройти 3 -минутный разговорной тест.Эта часть экзамена требует, чтобы кандидаты выражали свои собственные взгляды на английском языке на английский язык, приведенные на английском языке менее 3 минут.Кандидаты могут выразить эту тему по -своему в соответствии с подсказками.

Следующая часть - вторая часть Zui, тест на интерпретацию.Тест интерпретации будет записан в 4 эссе.Каждая промежуточная интерпретация делится на 4 небольших сегмента, то есть в общей сложности 16 небольших сегментов, независимых баллов в каждом разделе.В каждой статье насчитывается около 160 слов и около 40 слов на маленький абзац.Слушая каждую запись, кандидат интерпретировал около 22-25 секунд.

2. Стандарты оценки и ставки прохождения

Разница между устным тестом и письменным тестом Zui заключается в том, что нет конкретного балла, но только оценки прохождения и сбоя.В промежуточной интерпретации есть 16 небольших сегментов.Следовательно, устный тест является относительно жестоким, что также является основной причиной, по которой проходная скорость, особенно низкая.

В частности, когда каждый абзац, экзаменатор определяет, является ли перевод правильным, чтобы следовать принципу в две стороны точности.То есть, если в небольшом абзаце есть 6 ключевых информации, кандидаты должны правильно выпустить как минимум две трети содержимого, чтобы пройти этот небольшой абзац.

Пример: 

Возьмите промежуточную интерпретацию второго этапа сентября 2005 года в качестве примера: 

Good morning, ladies and gentlemen, welcome to our annual University Awards. I am extremely delighted that we are once again celebrating the achievements of our colleagues.//

Ключевая информация

Доброе утро/дамы, джентльмены/добро пожаловать на церемонию награждения в университете/Счастье/Снова/Празднование/Коллеги/Достижения

Лангл Версия

Доброе утро, добро пожаловать на награды, и я очень рад отпраздновать достижения моих коллег.

Пропущенный&Ldquo;&rdquo“ Университет&rdquo&Ldquo; церемония&rdquo“ снова”.

Пройти версию

Доброе утро, дамы, джентльмены, добро пожаловать на участие в университетских наградах.Я очень рад отпраздновать достижения моих коллег.

Только пропустил&Ldquo; церемония&rdquo“ снова”, не влияет на правильность и целостность всего предложения.

3Стратегия обзора интерпретации

(1) выполнять не менее 15 минут разговорных упражнений в день.(Суб -тема)

     

(2) По крайней мере час укрепления обучения интерпретации (тема), таких как наука и техника, культура, защита окружающей среды, образование и т. Д. В день.

      Учебные пособия по усовершенствованным интерпретациям (четвертое издание), настоящие вопросы за эти годы и «новая английская, китайская, китайская и английская практика интерпретации» - как можно больше.Строго следуйте тестовым режимам.

(3) Слушайте английские новости (в настоящее время CCTV9 - это Zui Reality, удобные способы Zui) или английские материалы для прослушивания (вы можете выбрать из учебника по прослушиванию интерпретации) в течение полчаса. фон как можно более знание.

(4)    

(5) Устанавливается в чтении английской статьи каждый день, неограниченные темы (такие как статьи в Китае ежедневно или экономисты).Обратите внимание на накопление новых слов, методов выражения и моделей предложений, которые могут использоваться в устном тесте.

(6) Запомните слова на 20 минут в день, разделите тему.

     

4Трудная точка ответа

(1) Словарь, шаблонные предложения

Поскольку тест интерпретации включает в себя все аспекты содержания, некоторые общие, высокочастотные слова, модели предложений или структуры предложений неизбежно будут использовать в экзамене.Слова - это кирпичная плитка, а шаблоны и синтаксис равносильны столбам.Пока высокочастотные модели предложений, связанные с всеми видами контента, ясны, интерпретация больше не сложна.Не только то же самое, но и то же самое в обычной работе по интерпретации.Автор много раз служил одной и той же лекцией и общением на крупных международных конференциях. С сердцем.Кандидатам нужно напомнить, что в фактической интерпретации метод перевода гораздо больше, чем один, а слова и предложения одинаковы.Однако кандидаты должны постепенно формировать свои собственные методы интерпретации и стили определенных типов контента, что означает использование их знакомых слов и моделей предложений.

нравиться“…&Хеллип;…&Hellip;…&Хеллип;&Rdquo; Хотя есть много способов перевести, только один из кандидатов может вспомнить только один.

On behalf of ______, I’m honored/privileged to express my emotion (thanks, support) to sb who/doing...

То же самое верно для интерпретации туристических достопримечательностей.

Тайшан, известный как Дайшан в древние времена, расположен в провинции Шаньдун, площадью 46 квадратных километров. С древних времен это было обязательное место для туристов дома и за рубежом.

Mount Tai, called Dai Mountain in the past, located in Shandong Province and covering an area of 46 square kilometers, has been a must for tourists globally.

(2) Перевод древних высказываний, идиомов и четыреххамерных практик

Старая поговорка, идиомы или четыреххамерные практики часто появляются в экзамене. Долго, прежде чем они могут быть доступны.Тем не менее, невозможно правильно перевести полный текст в течение указанного времени.Так что обязательно используйте простое выражение Zui за короткое время.

Вообще говоря, у нас есть следующие два метода перевода для древних высказываний, идиом и четыреххамерных практик.Di yi, выразите идею использования прилагательного.нравиться“” можно использовать“diversity”“ частый рог” можно использовать“rare”Не занимайтесь великолепной риторикой, просто переведите идею.Во -вторых, объяснение может быть объяснено в нескольких словах или в одном предложении.нравиться&Ldquo;&rdquo“study hard&Rdquo;

(3) Обработка новых слов или методов дистанционного выражения

Когда вы сталкиваетесь с новым словом или трудным словом в экзамене, выборы YI, как правило, обыскивают и находятся в мозге, но время не ждет людей. ПолемТак что каждый должен выбрать за короткое время.Есть также два способа справиться с новыми словами.Первый YI, синоним или синоним замены.нравиться“”, я не могу думать об этом во время ди -Йи“colleague”, следует использовать быстро“working-mate”Во -вторых, объясните метод объяснения.Все еще“”“colleague&rdquo“working-mate”, можно использовать“the people who work with me”

&Ldquo;&Короче говоря, до тех пор, пока вы сохраняете на практике до экзамена, уровень, естественно, может быть неуклонно улучшен, а уверенность в себе также будет повышена.Здесь я искренне надеюсь, что кандидаты смогут“ иногда длинные ветряные волны иногда висят облака и плавают по морю&Rdquo;

Из -за ограниченного уровня редактора в книге неизбежны утечки и неправильность.Спасибо!

Ван  Лян

«100 статей промежуточной скорости теста выхода» подробно описывают метод интерпретации и навыки интерпретации и использовали 60 реальных субъектов, чтобы продемонстрировать, как выполнить недостатки в реальном экзамене. словаСуществует также 10 наборов всех вопросов для тестирования имитации, каждый из которых содержит 4 вопроса о переводе, в общей сложности 40 статей для читателей для проведения сокращенных упражнений.Приложение является выбором президента XI на собрании APEC автора Зуи для нового перевода автора в суде для кандидатов для справочных упражнений.Аудио из 100 вопросов о устном переводе читается вслух профессионалами, так что кандидаты знакомы с фактической тестовой сценой.Эта книга предназначена не только для кандидатов, которые готовятся к промежуточному тесту устной интерпретации, но и для большинства любителей английского языка, которые заинтересованы в переводе.

Ван Лян: Вы, преподаватель XIU в New Oriental Education Technology Group, вы показываете учителя в Новой Восточной школе в Шанхае.Шанхайская новая восточная школа в середине -высокого уровня интерпретации/перевод ручки.Лидер интерпретации и исследовательской группы Шанхайской Новой Восточной школы.Магистр Тесола, Университет Сиднея, Австралия.Усовершенствованные переводы сделали тот же перевод для ATP Tennis Open, Tennis Master Cup, F1 Formula, Canton Fair, Fair Fair, Международной образовательной форума, Международной конференции, Международной конференции и других крупных международных мероприятий.

Личный блог: http://blog.hjnglish.com/wangliang

Sina Weibo: http://weibo.com/wlbryan

Объявление о отказах YATIU

 Чтобы обеспечить разумные потребности потребителей и справедливые возможности торговли, избежать незаконных действий, таких как покупка или накопление товаров в целях, не связанных с потреблением, и реконструкция цен, а также право магазина не будет доставлено и оплачено ненормальным приказ.

 Обычный заказ: включая, но не ограничиваясь тем же пользователемIDПередавать партиями, одного и того же пользователя (см. Разных пользователейID, Существует то же самое/Закрывать/Вымышленные адреса квитанции, или тот же контактный номер, получатель, плательщик Alipay и т. Д.) Размещаются в партиях и другие необеспеченные цели.