8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Хан Банг B2A Перевод Точка 90 дней для преодоления теста на перевод на третьем уровне CATTI 2021 Второе издание 2018-2019

Цена: 842руб.    (¥39.84)
Артикул: 586387460656

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:智联图书专营店
Адрес:Пекин
Рейтинг:
Всего отзывов:51011
Положительных:51011
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥39825руб.
¥ 116 25529руб.
¥ 20 13275руб.
¥38803руб.

Название: Han Gang B2A“ точка перевода”: 90 дней, чтобы преодолеть перевод Catti третий -выпуск (второе издание)

  • Издательство: Ренминский университет Китая Пресс; 2 -е издание (1 августа 2015 г.)
  • Имя иностранной книги: Лучшие книги-переводчики Лучшие книги-переводчики Лучшие книги-переводчики
  • Мягкая обложка: Страница 246
  • Язык: Упрощенный китайский, английский
  • формат: 16
  • ISBN: 7300216943, 9787300216942
  • Штрих -код: 9787300216942
  • Размер товара: 26 x 19 x 2 cm
  • Товарный вес: 739 g
  • Бренд: China Renmin University Press
  • Цена: 49,80 Юань

Первый цикл практического объяснения навыков перевода ручки и практического анализа реальных вопросов в 2006 году 

Первая часть оценки и оценки хан -английского перевода 

Вторая часть сравнительного анализа перевода китайского и английского языка 

Часть III китайский английский 

Часть II Британская и китайская оценка перевода и объяснения навыков 

Часть 5 Британская и китайская оценка сравнения переводов 

Часть 6 Британская и китайская симуляция перевода 

Второй цикл практического объяснения навыков перевода ручки и анализа практики реальных вопросов в 2007 году 

Первая часть оценки и оценки хан -английского перевода 

Вторая часть сравнительного анализа перевода китайского и английского языка 

Часть III китайский английский 

Часть II Британская и китайская оценка перевода и объяснения навыков 

Часть 5 Британская и китайская оценка сравнения переводов 

Часть 6 Британская и китайская симуляция перевода 

Анализ третьего цикла практических навыков перевода и практики настоящих вопросов в 2008 году 

Первая часть оценки и оценки хан -английского перевода 

Вторая часть сравнительного анализа перевода китайского и английского языка 

Часть III китайский английский 

Часть II Британская и китайская оценка перевода и объяснения навыков 

Часть 5 Британская и китайская оценка сравнения переводов 

Часть 6 Британская и китайская симуляция перевода 

Анализ четвертого цикла практических навыков перевода и практики реальных вопросов в 2009 году 

Первая часть оценки и оценки хан -английского перевода 

Вторая часть сравнительного анализа перевода китайского и английского языка 

Часть III китайский английский 

Часть II Британская и китайская оценка перевода и объяснения навыков 

Часть 5 Британская и китайская оценка сравнения переводов 

Часть 6 Британская и китайская симуляция перевода 

Анализ пятого цикла практических навыков перевода и практики реальных вопросов в 2010 году 

Первая часть оценки и оценки хан -английского перевода 

Вторая часть сравнительного анализа перевода китайского и английского языка 

Часть III китайский английский 

Часть II Британская и китайская оценка перевода и объяснения навыков 

Часть 5 Британская и китайская оценка сравнения переводов 

Часть 6 Британская и китайская симуляция перевода 

Анализ практической практики шестого цикла практических навыков письма и практики реальных вопросов в 2011 году 

Первая часть оценки и оценки хан -английского перевода 

Вторая часть сравнительного анализа перевода китайского и английского языка 

Часть III китайский английский 

Часть II Британская и китайская оценка перевода и объяснения навыков 

Часть 5 Британская и китайская оценка сравнения переводов 

Часть 6 Британская и китайская симуляция перевода 

Объяснение седьмого цикла практических навыков письма и анализа реалистичной практики в 2012 году 

Первая часть оценки и оценки хан -английского перевода 

Вторая часть сравнительного анализа перевода китайского и английского языка 

Часть III китайский английский 

Часть II Британская и китайская оценка перевода и объяснения навыков 

Часть 5 Британская и китайская оценка сравнения переводов 

Часть 6 Британская и китайская симуляция перевода 

ПРИЛОЖЕНИЕ ПЕРЕВОДА HAN Фраза Yingbi выражает коллекцию


"Хан Банд B2A"Точка перевода": 90 дней. Чтобы преодолеть Catti Third Pen (Second Edition) «» с помощью твердых методов обучения и целевых учебных материалов, студенты могут быстро улучшить фактический уровень перевода студентов.Часть перевода и оценки часть перевода и оценки китайско -английского перевода включает в себя замечательный перевод, собранной по различным каналам. В последних трех циклах он фокусируется на практических навыках перевода предприятия. , иметь хорошее справочное значение!Студенты, которые хотят заложить прочный фонд, студенты, которые сдают тест Catti / Natti; студенты, которые хотят легко перевести основные иностранные основные газеты и периодические издания; студенты, которые хотят улучшить свои двуязычные способности и интересуются индустрией переводов; корпоративные белые работники воротника, которые хотят улучшить свою способность работать.С книгой, третий перевод Catti в реальном переводе (включая внутренние переводы) и китайские переводы требуются, чтобы помочь всем легко просмотреть подготовку!Как обширная дисциплина, перевод, «Хан Банг B2A“ точка перевода&rdquo ;: 90 дней для преодоления перевода третьего пера Catti "только для выбора обычного теста и компании Catti, обычно используемых. Он неизбежно будет тусуется. Есть надежда, что читатели и коллеги из переводчиков будут подвергнуты критике и исправлены!

"Хан Банд B2A“ точка перевода&rdquo ;: 90 дней для преодоления Catti Third Pen " - это копия“ тест на перевод фактической боевой техники Daquan&Rdquo;, в основном объяснять различные методы перевода и сопровождать книгу“Прошлые вопросы прошлых лет” громкость, пластиковая упаковка."Хан Банд B2A“ точка перевода&rdquo ;: 90 дней для преодоления третьей ручки Catti включает в себя семь глав и приложение.Каждая глава - это цикл.Каждый цикл включает в себя шесть частей: Han -Egnaglish Presstanation Prestion и оценка, сравнительная оценка китайско -английского перевода, обучение китайско -английскому имитации перевода, английская -китайская оценка перевода и объяснение навыков, оценка сравнения переводов на английском языке, китайское перевод . Кандидаты могут завершить процесс от понимания до квалификации; приложение - это китайский перевод британских британских фраз, чтобы выразить коллектив. Эти фразы очень полезны для повышения мастерства и точности увеличения перевода.“ прикрепить реальный вопрос&Rdquo; включает две части,*часть является восемью основными мерами предосторожности английского и китайского перевода, а вторая часть -третий перевод перевода перевода квалификационного экзамена на перевод на протяжении многих лет.