8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Подлинный!Хан Банг B2A Точка перевода 90 дней для преодоления перевода пера второго уровня Catti с реальными вопросами Han Gang два удара 2019-2020

Цена: 592руб.    (¥28)
Артикул: 557826865232

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:弗洛拉图书专营店
Адрес:Шаньдун
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥ 39 28.3598руб.
¥25.3535руб.
¥11233руб.
¥5106руб.

Planets

RMB 32.00Купить счет
RMB 49.80Купить счет
 
Wu Feng Han Gang
Сопоставьте цену скидки:
46.80
Цена пакета
81.80
Немедленно сохранить
¥35,00


Параметры продукта

 

Хан Банг B2A"Точка перевода": 90 дней, чтобы преодолеть перевод Catti Second -с реальными вопросами)
       Ценообразование49.99
ИздательChina Renmin University Press
Издание1
Опубликованная датаАвгуст 2019
формат16
авторХан Банга
УкраситьПлатформный порядок
Количество страниц  
Число слов  
Кодирование ISBN 9787300273174
масса566

 

 

 



Введение

Эта книга включает в себя две части: техническое объяснение оригинала и реальных вопросов.Оригинал включает в себя шесть единиц и приложение.От теоретических до навыков от мелкого до глубокого.*Подразделение - это практика перевода“ заявление&Rdquo;, расскажите о переводе представление о ** имени.Второе подразделение - это базовое обучение.Третья и четвертая единица являются примерами навыков перевода и анализа реальных вопросов.Третье подразделение - китайский перевод и английский, а четвертое подразделение - это перевод на английский язык.Кандидаты могут дополнительно понять навыки перевода с помощью реальных вопросов.Пятая и шестая подразделения являются упражнениями по моделированию абзацев.Пятая единица - это китайский перевод, а шестая единица - английский перевод.Приложение - это регулярная подготовка версии Han и English.
Оглавление

Первая практика перевода подразделения“ заявление”   

 “ san сказал один” 
 “ sapts II”: мнение о переводе мистера Сюй Юэнчонга 
 “ sapts iii”: стандартный вид лица перевода 
2 -й перевод подразделения базовой значимости обучение значимости 
Основные навыки: применение слов короны 
Основной гонг 2: применение предлогов и соединений 
Анализ десятки навыков перевода китайского перевода третьего подразделения и анализа реальных вопросов 
Совет 1: Китайская структура“ три шага” 
Советы 2:“” 
Советы 3: Строительство конструкции“ Три мечщика” 
Совет 4: Повторение синдрома“ и переведены&rdquo 
Советы 5:“ постоянно меняющийся” увеличение напряжения 
Советы 6: Специальное, резюме“” 
Совет 7: Параллель, чтобы остаться“” 
Совет 8: Биотерапия“ o o” 
Советы девять: аналогичный перевод“ избегайте абстракции” 
Советы Десять: изображение стабильное“ описание” 
Анализ десятки навыков перевода китайского перевода четвертого подразделения британского перевода и реального вопроса 
Совет 1: High House Jianyu“ получить общую ситуацию” 
Совет 2: Продвигайте текст“ четыре, шесть, восемь” 
Совет 3: Китайский&Ldquo; Xing San God не рассеивается” 
Советы 4:“ девять -Nine вернуть один” 
Совет 5: Описание и модификация“ перейти к изображению” 
Советы 6:&LDQUO&rdquo&LDQUO” нож на голове 
Советы семь:“of” до и после“” 
Совет 8: Цифровое окончание“” 
Советы девять: обработка глагола“ скрытые слова” 
Совет 10: конкретный подходящий&Ldquo; макро” 
Пятое подразделение HAN Перевод британского моделирования абзацев и ссылки на перевод 
Шестое подразделение британское перевод Han Duantu Simulation Упражнения и ссылка на перевод 
Приложение Haning*Новое издание обычно используется

...............