[春节预售节后2月23日前发货 韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI 三级笔译(第二版)]

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии









[书名:韩刚B2A]&[ldquo;译点通]&[rdquo;:90天攻克CATTI 三级笔译(第二版)附带19年5月真题]
[作者:韩刚]
[出版社:中国人民大学出版社]
[出版日期:2015-08-25,][2019年新印修订版]
[ISBN:9787300216942]
[开本:16]
[装订:平装]
[字数:483 千字]
[定价:49.80元]
[重量:0.58 kg]


&[nbsp; 《韩刚B2A]&[ldquo;译点通]&[rdquo;:90天攻克CATTI三级笔译》是一本]&[ldquo;翻译考试实战技法大全]&[rdquo;,主要讲解翻译的各种技法,并且随书附赠]&[ldquo;历年真题]&[rdquo;一册,塑封包装。]
&[nbsp; 《韩刚B2A]&[ldquo;译点通]&[rdquo;:90天攻克CATTI三级笔译》包括七章和一个附录。每章为一个循环。每个循环包括汉英翻译鉴赏与评析、汉英翻译对比评析、汉英翻译模拟训练、英汉翻译鉴赏与技巧讲解、英汉翻译对比评析、英汉翻译模拟训练六个部分,通过这六部分的学习,可以让考生完成从理解到熟练的过程;附录为汉译英必背词组表达集锦,这些词组对于提高翻译的熟练程度和准确度非常有用。]
&[ldquo;附赠真题]&[rdquo;包括两个部分,第一部分是英汉翻译八大注意事项,第二部分为历年翻译资格考试三级笔译真题。]


&[nbsp; 韩刚,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译资深权威讲师。曾出版《韩刚B2A]"[译点通]"[:90天攻克CATTI三级笔译》《韩刚B2A]"[译点通]"[:90天攻克CATTI二级笔译》和《韩刚B2A]"[译点通]"[:笔译入门与口译速成宝典》。]

[教材:]
[第一循环 实用笔译技巧讲解与2006年真题实务剖析]
[第一部分 汉英翻译鉴赏与评析]
[第二部分 汉英翻译对比评析]
[第三部分 汉英翻译模拟训练]
[第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解]
[第五部分 英汉翻译对比评析]
[第六部分 英汉翻译模拟训练]
[第二循环 实用笔译技巧讲解与2007年真题实务剖析]
[第一部分 汉英翻译鉴赏与评析]
[第二部分 汉英翻译对比评析]
[第三部分 汉英翻译模拟训练]
[第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解]
[第五部分 英汉翻译对比评析]
[第六部分 英汉翻译模拟训练]
[第三循环 实用笔译技巧讲解与2008年真题实务剖析]
[第一部分 汉英翻译鉴赏与评析]
[第二部分 汉英翻译对比评析]
[第三部分 汉英翻译模拟训练]
[第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解]
[第五部分 英汉翻译对比评析]
[第六部分 英汉翻译模拟训练]
[第四循环 实用笔译技巧讲解与2009年真题实务剖析]
[第一部分 汉英翻译鉴赏与评析]
[第二部分 汉英翻译对比评析]
[第三部分 汉英翻译模拟训练]
[第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解]
[第五部分 英汉翻译对比评析]
[第六部分 英汉翻译模拟训练]
[第五循环 实用笔译技巧讲解与2010年真题实务剖析]
[第一部分 汉英翻译鉴赏与评析]
[第二部分 汉英翻译对比评析]
[第三部分 汉英翻译模拟训练]
[第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解]
[第五部分 英汉翻译对比评析]
[第六部分 英汉翻译模拟训练]
[第六循环 实用笔译技巧讲解与2011年真题实务剖析]
[第一部分 汉英翻译鉴赏与评析]
[第二部分 汉英翻译对比评析]
[第三部分 汉英翻译模拟训练]
[第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解]
[第五部分 英汉翻译对比评析]
[第六部分 英汉翻译模拟训练]
[第七循环 实用笔译技巧讲解与2012年真题实务剖析]
[第一部分 汉英翻译鉴赏与评析]
[第二部分 汉英翻译对比评析]
[第三部分 汉英翻译模拟训练]
[第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解]
[第五部分 英汉翻译对比评析]
[第六部分 英汉翻译模拟训练]
[附录 汉译英必背词组表达集锦]
[附赠真题:]
[一、英汉翻译八大注意事项]
[二、2008年至2019年5月真题]
