Huayan Foreign Language New Testing Test 2021 Специализированный восемь переводов 160 восьмиуровня

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии









1. 20 Анализ классических прозой предложений для перевода;
2. Существует 50 специальных тренировок для восьми основных классификаций тем восьми переводов;
3. 90 улучшение спринта;
4. Висят неверный предложение Инг Инги. Обучение 100 предложений;
5. Китайский перевод горячего словаря 1000 слов;
6. 50 предложений китайских переводов.
7. 6 Залов китайского и английского перевода видео.


Глава 1 Специальное руководство по переводу на восемь
*Интерпретация программы раздела и анализ вопросов прошлых экзаменов.
1. Требования к экзаменационной программе
2. Критерии оценки
3. Особенности выбора материала
4. Стратегии сдачи тестов
*Раздел 2. Основные этапы перевода с китайского на английский.
1. Прочитайте и поймите исходный текст.
2. Определить модели и структуру предложений английского языка.
3. Обзор
Раздел 3 Правильно понять оригинальный текст на китайском языке
1. Определить коннотацию значения слова
2. Понять логическую связь предложений.
Раздел 4. Перевод слов
1. Выбирайте слова на основе словарных определений.
2. Подбирайте слова по их значению.
3. Подбирайте слова по эмоциональной окраске.
4. Подбирайте слова согласно особенностям дискурса.
5. Перевод сложных слов
Раздел 5 Как определить подлежащее и сказуемое
1. Как определить подлежащее в китайском предложении без подлежащего
2. Безличное подлежащее предложение
3. В китайском языке несколько глаголов, как выбрать сказуемое?
4. Используйте структуру системы в качестве предиката
Раздел 6 Как определить образец предложения
1. Как определить время
2. Как определить голос
3. Раздельный перевод и комбинированный перевод.
*Глава 2. Обучение 100 предложениям, подверженным ошибкам, в китайско-английском переводе.
1. Неправильное использование грамматики
2. Ограничено оригинальным текстом
3. Дублирование и избыточность
4. Слова не передают смысла
5. Похожие внешне и разные по смыслу
Глава 3 Основы перевода Чжуаньба? Анализ предложений 20 статей
Отрывок 1 Мысли о закате
Анонс выставки «Камелия Пассаж 2»
Прохождение 3 Зимняя ночь
Прохождение 4 Как ладить с друзьями
Пассаж 5 на скорую руку
Проход 6. Затерянный город
Отрывок 7 Моя мама
Отрывок 8. Отправьте своих детей в колледж.
Отрывок 9 Праздник при свечах
Отрывок 10. В доме не должно быть слишком чисто.
Passage 11 зависимость от мобильного телефона
Отрывок 12 Жизнь как красное вино
Проход 13. Лунный свет над прудом с лотосами.
Отрывок 14 Темп жизни современных людей
Отрывок 15: Элегантная жизнь
Отрывок 16 В ожидании любви
Отрывок 17, стук в дверь.
Отрывок 18. Деревянный рай
Отрывок 19 Одиночество как вино
Проход 20 Проход
Глава 4: Объединение восьми специальных переводов? 50 секретных специальных тренировок
Литературные произведения. Отрывок 1 ~ Отрывок 6.
Философия жизни. Отрывок 7 ~ Отрывок 13.
Культура и образование, отрывки 14 ~ отрывки 20.
Социальная жизнь. Отрывок 21 ~ Отрывок 28.
Политическая экономия, отрывки 29 ~ отрывки 35.
Географические пейзажи. Проход 36 ~ Проход 40.
Научно-популярная среда Пассаж 41 ~ Пассаж 45
История персонажа: отрывок 46 ~ отрывок 50
Глава 5. Специальный восьмой спринт по переводам? Укрепить 90 статей
Test 1 ~ Test 90
Приложение ⅰ Китайский перевод английский 1000
Приложение II Китайское перевод британцев часто рассматривает 50 предложений
Библиография
Хорошая оценка перевода
Оценка хороших переводов 1 ~ Оценка хороших переводов 16


Лю Шаолун, доктор философии Кандидат лингвистических наук, ведущий проектов Национального фонда социальных наук, бывший профессор и заместитель декана Высшего колледжа переводов Университета иностранных языков Гуандуна. Он опубликовал более 30 статей в академических журналах, таких как «Преподавание и исследование иностранных языков», «Иностранные языки», «Китайский перевод», «Современные иностранные языки», «Китайские иностранные языки», «Иностранные языки и преподавание иностранных языков», «Исследования иностранных языков», «Преподавание иностранных языков» и других академических журналах, а также руководил общим высшим образованием.&Ldquo; пятнадцать&рдкво;* Проект учебных материалов по планированию на домашнем уровне, главный редактор серии учебников «Аудирование и аудирование» для студентов бакалавриата по английскому языку, тома с 1 по 4 (Shanghai Foreign Language Education Press) и более 20 учебных материалов по специальностям английского языка для уровней 4 и 8.
Huayan Foreign Language -это хорошо известное культурное издательское учреждение, которое использует научные эксперименты для повышения эффективности обучения.
Soplow - это принцип дела Huayan по делу, который показывает, что правильный метод будет результатом вдвое больше, чем половина усилий, что позволит вам тратить меньше времени на достижение лучших результатов обучения;&Ldquo; Sali Rush Gold&Rdquo; это образ мышления Huayan.“ 28 законов” милая лягушка на обложке поднимает логотип со штангой, что означает, что метод Хуаяна можно использовать“ четыре или два фунта&Эффект rdquo;.


Специальный восемь переводов 2018 Новый тип вопросов 160, применимый объект:
Кандидаты восьмых (TEM8) кандидатов, которым необходимо улучшить китайские способности перевода; кандидаты на английские вступительные экзамены аспирантов; кандидаты, которые участвуют в различных экзаменах по переводу английского языка; энтузиасты английского языка, заинтересованные в переводе на английский язык.
Рекомендуемая причина:
1. Специализирован на переводе книги, страница зарезервировала пространство ответов для страницы, которую легко написать;
2. Специализирован для перевода 160 китайских переводов: 20 предложений Анализ+50 Классификация Специальное обучение+90 улучшение;
3. Специализируется на 8 переводах 8 китайских переводов и обучения классификации британских тем, чтобы расширить знания кандидатов;
4. Специализированные навыки перевода подробны, устраняют теорию пустых дыр и помогают кандидатам преодолеть китайские переводы и предложения и предложения;
5. Предоставьте китайские переводы Yingyai Easy Training Training, чтобы кандидаты попрощались с Чинглишем;
6. Анализ классической прозы, от вопросов обзора, слов до слов для групповой интерпретации предложений с высоким уровнем переводов;
7. Суммируйте восьмой перевод китайского перевода китайского предложения и горячих слов перевода, чтобы помочь кандидатам консолидировать фонд.
8. В видеоролике объясняются специальные навыки перевода, которые помогут эффективно улучшить переводческие способности во время экзамена.








