Подлинная подготовка 2024 Hangang Третий перевод пера+перевод ручки второго уровня на 90 дней для преодоления перевода перевода B2A.

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии

«90 дней, чтобы преодолеть третий перевод« каталог »
Первый цикл практического объяснения навыков перевода ручки и практического анализа реальных вопросов в 2006 году
Первая часть оценки и оценки хан -английского перевода
Вторая часть сравнительного анализа перевода китайского и английского языка
Часть III китайский английский
Часть II Британская и китайская оценка перевода и объяснения навыков
Часть 5 Британская и китайская оценка сравнения переводов
Часть 6 Британская и китайская симуляция перевода
Второй цикл практического объяснения навыков перевода ручки и анализа практики реальных вопросов в 2007 году
Первая часть оценки и оценки хан -английского перевода
Вторая часть сравнительного анализа перевода китайского и английского языка
Часть III китайский английский
Часть II Британская и китайская оценка перевода и объяснения навыков
Часть 5 Британская и китайская оценка сравнения переводов
Часть 6 Британская и китайская симуляция перевода
Анализ третьего цикла практических навыков перевода и практики настоящих вопросов в 2008 году
Первая часть оценки и оценки хан -английского перевода
Вторая часть сравнительного анализа перевода китайского и английского языка
Часть III китайский английский
Часть II Британская и китайская оценка перевода и объяснения навыков
Часть 5 Британская и китайская оценка сравнения переводов
Часть 6 Британская и китайская симуляция перевода
Анализ четвертого цикла практических навыков перевода и практики реальных вопросов в 2009 году
Первая часть оценки и оценки хан -английского перевода
Вторая часть сравнительного анализа перевода китайского и английского языка
Часть III китайский английский
Часть II Британская и китайская оценка перевода и объяснения навыков
Часть 5 Британская и китайская оценка сравнения переводов
Часть 6 Британская и китайская симуляция перевода
Анализ пятого цикла практических навыков перевода и практики реальных вопросов в 2010 году
Первая часть оценки и оценки хан -английского перевода
Вторая часть сравнительного анализа перевода китайского и английского языка
Часть III китайский английский
Часть II Британская и китайская оценка перевода и объяснения навыков
Часть 5 Британская и китайская оценка сравнения переводов
Часть 6 Британская и китайская симуляция перевода
Анализ практической практики шестого цикла практических навыков письма и практики реальных вопросов в 2011 году
Первая часть оценки и оценки хан -английского перевода
Вторая часть сравнительного анализа перевода китайского и английского языка
Часть III китайский английский
Часть II Британская и китайская оценка перевода и объяснения навыков
Часть 5 Британская и китайская оценка сравнения переводов
Часть 6 Британская и китайская симуляция перевода
Объяснение седьмого цикла практических навыков письма и анализа реалистичной практики в 2012 году
Первая часть оценки и оценки хан -английского перевода
Вторая часть сравнительного анализа перевода китайского и английского языка
Часть III китайский английский
Часть II Британская и китайская оценка перевода и объяснения навыков
Часть 5 Британская и китайская оценка сравнения переводов
Часть 6 Британская и китайская симуляция перевода
ПРИЛОЖЕНИЕ ПЕРЕВОДА HAN Фраза Yingbi выражает коллекцию






«90 дней, чтобы преодолеть перевод второго уровня« каталог »
Практика перевода первого подразделения"Моллюсков"
"Анализа": Награда Мо Яна, полученная наградами
"Антрига II": Взгляд мистера Сюй Юэнчонга
"Аналект три": Стандартный вид перевода.
Обучение базовым навыкам для перевода второго подразделения
Основные навыки: применение слов короны
Основной гонг 2: применение предлогов и соединений
Анализ десятки навыков перевода китайского перевода третьего подразделения и анализа реальных вопросов
Совет 1: Китайская структура"Три шага"
Советы 2:"Взвешивание"Быть ясным
Советы 3: Строительство конструкции"Три меччика"
Совет 4: Повторение синдрома"Переводить"ХОРОШО
Советы 5:"Когда -либо -изменчивая"Напряжение
Советы 6: Специальное, резюме"несовместимый"
Совет 7: Параллель, чтобы остаться"Быть в распространенности"
Совет 8: Биотерапия"Скрытый"
Советы девять: аналогичный перевод"Избегайте абстракции"
Советы Десять: изображение стабильное"Описывать"
Анализ десятки навыков перевода китайского перевода четвертого подразделения британского перевода и реального вопроса
Совет 1: High House Jianyu"Глобальный"
Совет 2: Продвигайте текст"Четыре, шесть, восемь"
Совет 3: Китайский"Санда, а не разбросана"
Советы 4:"Девяносто -найновое возвращение"Это король
Совет 5: Описание и модификация"Изображение"
Советы 6:"из","одеяло"Нож на голове
Советы семь:"of"до и после"Изысканный"
Совет 8: Цифровое окончание"Постоянный"
Советы девять: обработка глагола"Скрытая фраза"
Совет 10: конкретный подходящий"Макро"
Пятая подразделение HAN Перевод британской практики моделирования абзацев·Ссылка на перевод
Перевод шестой единицы упражнения по моделированию и переводу Han Duanfu.
Приложение HANING Последняя версия обычно используется 








