8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

[Подлинная бесплатная доставка] 2020 Специальный восемь переводов 160 Редактор -in -chief of Liu Shaolong 9787510095313

Цена: 823руб.    (¥45.72)
Артикул: 769281812156

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:子苡图书直营店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥851 529руб.
¥30.13542руб.
¥45.44818руб.
¥40.26724руб.
  • Автор:Редактор Лю Шаолонг
  • Письмо,:Редактор Лю Шаолонг
  • Фрагментация:Оплата в мягкой обложке
  • Индийский:5
  • Цены:49.80
  • ISBN:9787510095313
  • Издательство:World Book Publishing Company
  • формат:16
  • Время печати:Никто на данный момент
  • Язык:Никто на данный момент
  • Опубликованная дата:2019-04-01
  • Количество страниц:0
  • Внешний номер:1201852528
  • Версия:5
  • размер товара:Никто на данный момент

Глава восьмой
Интерпретация контура и анализ восьми истинных вопросов за эти годы
1. Требования к экзамену
2. Стандарт оценки
В -третьих, характеристики выбора материала
В -четвертых, стратегия тестирования
Раздел 2 Основные этапы китайского перевода
1. Прочитайте и понимайте исходный текст
2. Определите шаблоны предложения и структуры английского языка
В -третьих, школьный обзор
Раздел 3 Правильно понимайте исходный китайский текст
1. Определите значение слова значения слова
2. Понять логические отношения предложений
Перевод раздела 4
1. Выбор слов в соответствии с интерпретацией словаря
Во -вторых, в соответствии со значением слов
3. Выберите слова в соответствии с эмоциональным цветом
В -четвертых, выберите слова в соответствии с характеристиками текста
Пять, перевод сложных слов
Раздел 5 Как определить субъект и предикат
1. Как определить предмет китайского языка. Нет заявлений
Во -вторых, не -человеческие существа
В -третьих, есть несколько глаголов на китайском языке, как выбрать предикат?
В -четвертых, используйте структуру таблицы в качестве предиката
Раздел 6 Как определить шаблон предложения
1. Как определить напряжение
Как определить язык
В -третьих, разделите и перевод
Глава 2 Han Yi Ying Yiyi Training 100 предложений
1. Производители грамматики
2. 囿 原 囿 囿
В -третьих, дублировать избыточный
В -четвертых, слово не хорошо
5

Глава III специализировано восемь основных статей перевода·Анализ предложений 20 статей
Проход 1 想 A P P
Проход 2 Камеллия выставка объявления
Проход 3 зимней ночи
Проход 4 друзья ладят
Проход 5 поспешил
Проход 6 Потерянный город
Проход 7 моя мама
Проход 8 Дайте детям в колледж
Проход 9 При свечах праздник
Проход 10 не должен быть слишком чистым
Переход 11 зависимости мобильного телефона
Проход 12 Жизнь похожа на красное вино
Проход 13 Лотос пруд лунный свет
Проход 14 современного ритма жизни людей
Проход 15 элегантная жизнь
Проход 16 В ожидании любви
Проход 17 A P P
Проход 18 дереворонский рай
Проход 19 одиночество похоже на вино
Проход 20 проходит через

Глава 4 Специализированная глава консолидации восьмой перевода·50 классифицированных специальных тренировок 50 статей
Литературные произведения проход 1 ~ отрывок 6
Проход 7 ~ проход 13
Прохождение культурного образования 14 ~ отрывок 20
Социальная жизнь проход 21 ~ отрывок 28
Политический и экономический отрывок 29 ~ проход 35
Географический ландшафтный проход 36 ~ проход 40
Популярная научная среда проход 41 ~ отрывок 45
Проход 46 ~ проход 50

Глава 5 Специальная восьми переводов весенняя глава·Подкрепление 90 статей
Test 1 ~ Test 90

Приложение ⅰ Китайский перевод английский 1000
Приложение II Китайское перевод британцев часто рассматривает 50 предложений
Библиография

Хорошая оценка перевода
Jiayi признанность 1 ~ Хорошая оценка перевода 16

Лю Шаолонг, доктор лингвистики, ведущий проекта по общественным наукам, ранее был профессором и заместителем декана Университета иностранных исследований иностранных исследований Гуандун.В «Преподавании и исследованиях на иностранном языке», «иностранном языке», «китайском переводе», «Современный иностранный язык», «Китайский иностранный язык», «Преподавание иностранного языка и иностранного языка», «Исследование на иностранном языке», «Иностранный язык Преподавание »и другие академические журналы и председательствовали на обычном высшем образовании. Проект учебного пособия по планированию веса« Пятнадцатый пять -летний план », редактор -в основном английском серии учебников« Учебное пособие по прослушиванию »с 1 по 4 (Образование на иностранном языке Шанхай. Пресса) и английские основные учебники 4 и 8 репетиторских учебников.
Huayan Foreign Language -это хорошо известное культурное издательское учреждение, которое использует научные эксперименты для достижения уровня.
Soplow является принципом выполнения вещей Huayan, что показывает, что этот метод является более эффективным и заставляет вас тратить меньше времени на достижение лучших результатов. Отражая «28 законов»;

Специальный восемь переводов 2018 Новый тип вопросов 160, применимый объект:
Кандидаты восьмых (TEM8) кандидаты, которым необходимо улучшить китайские переводы;
причина:
1. Специализирован на переводе книги, страница зарезервировала пространство ответов для страницы, которую легко написать;
2. Специализирован для перевода 160 китайских переводов: 20 предложений Анализ+50 Классификация Специальное обучение+90 улучшение;
3. Специализируется на 8 переводах 8 китайских переводов и обучения классификации британских тем, чтобы расширить знания кандидатов;
4. Специализированные навыки перевода подробны, устраняют теорию пустых дыр и помогают кандидатам преодолеть китайские переводы и предложения и предложения;
5. Предоставьте китайские переводы Yingyai Easy Training Training, чтобы кандидаты попрощались с Чинглишем;
6. Анализ классической прозы, от вопросов обзора, слов до слов для групповой интерпретации предложений с высоким уровнем переводов;
7. Суммируйте восьмой перевод китайского перевода китайского типа предложения и горячих слов перевода, чтобы помочь кандидатам консолидировать фундамент.
8. Видео объяснения специальности восемь навыков перевода, чтобы помочь улучшить способность перевода.