- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Романы
- Тайны
- 738868078963
Подлинная бесплатная доставка yan ye zhiting shinkai makoto еще один роман шедевр «Голос звезд» - 5 см в секундах, автор @#

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии
Магазин объявил, что магазин существует, старые книги, сбор книг и другие специальные продукты. Из -за ограничения стоимости покупки он может быть выше, чем продажа цен, и цена четко обозначена. Те, кто возражают, осторожны ! Книга может привести к тому, что цена будет выше, чем цена. Книга фактически фактически фактически в книге. См. Основную информацию в следующих деталях, пожалуйста, купите ее ясно и четко, а затем возьмите ее, чтобы избежать цен на цены! Магазин Не имеет бумажных счетов, чтобы выдать электронный счет. Пожалуйста, свяжитесь с обслуживанием клиентов, чтобы выдать электронную версию счета.
3. Если в магазине есть товары по заниженной цене, обратитесь в службу поддержки клиентов, чтобы их обменять.9.12
Основная информация
| Заголовок: | «Сад слов» — праздник красоты и «одиночества»!Очередной шедевр от японского «гениального» режиссера-аниматора Макото Синкая!Свежие истории лета |
| Автор: | Синь Хайченг |
| Издательство: | Baihuazhou Литература и художественный издательство |
| Дата публикации: | 2015-03-05 |
| Версия: | 1 |
| ISBN: | 9787550012295 |
| Рыночная цена: | 32.0 |
Молодая Сяосионг не хотела видеть, как Сюэя продолжала вялость, поэтому она показала свое сердце и сделала для нее свою первую пару женской обуви.Вдохновляющий Xueye восстановил доверие и решил вернуться в свой родной город, чтобы переоценить кнут ...
Раздельные два из них повсюду?Пожалуйста, введите роман мира «Ting of Yan ye», чтобы еще больше испытать мир «Сумид любви», построенный Синь Хайчененгом.
В одно мгновение видение встретилось.Когда другие приблизились, они даже не заметили это.Сюэ Е, опустил глаза и почувствовал себя немного невероятно.Может быть, это было потому, что я только что слушал звук дождя.
Молодой человек нерешительно вошел в небольшой павильон, где Сюэ укрылась от дождя.В будние дни утром в этот парк мало кто приходит.Более того, это серьезный на вид ученик в школьной форме — вероятно, старшеклассник.Я вообще прогулял школу и пришел в этот японский сад, где мне нужно было купить билеты. Это было довольно круто.
Это так зрело. Чтобы освободить место, Сюэ вы встали и переместили переключатель в павильон.Мальчик, честно говоря, склонил голову, чтобы поблагодарить его, убрать свой зонтик и сел на другой конец.Деревянная скамья издала слабый звук.
The May downpours fell vertically. The birds seemed to chirp happily at the coolness.Капли дождя, ударяющиеся о крышу, столб воды на карнизе и тихий, нежный шорох карандаша, скользящего по тетрадке.С этого момента мальчик писал в своей тетрадке
Покрасить и написать.Поскольку вы не открыли учебник, вы не должны учиться.Тем не менее, было здорово, что другая вечеринка сразу же слушала песню, не входя.Сюэ вы вздохнули с облегчением.Несмотря на то, что павильон представляет собой квадрат с длина боковой длины всего два метра, а L-образная скамья также очень узкая, два сидят на обоих концах, чудесным образом не мешают друг другу.Ну, это не должно иметь значения.Юкино доставил половину пива в рот.В этому парку запрещено пить, но как насчет этого.Этот ребенок, вероятно, не заботится.В любом случае, мы все потеряли то, что должны были сделать.
Вдруг — «Ах». Мальчик тихо вскрикнул, его ластик упал и отскочил к ногам Сюе.
"Здесь."Сюэ взяла ластик и протянула его мальчику.
«Ах, мне очень жаль!»The young man stood up hurriedly and took it.
Паниковой голос источает чувство подростка, такого милого.Юкино неосознанно улыбнулся.
Мальчик продолжал что-то писать в блокноте.雪野发现自己很久没这么心情愉快了。 Безнадежные дни все еще продолжаются, но из-за такого тривиального дела... это странно.Сюэ отпила пива и снова посмотрела на дождливый двор.
С самого начала дождь не ослабел.Если вы долго посмотрите на сосны разных форм, вы почувствуете огромные овощи или силуэты неизвестных животных; Серый небо выглядит так, как будто кто -то добавил крышку в Токио; рябь, которые постоянно распространяются в бассейне,
Казалось, кто-то беспрестанно болтал; шум дождя по крыше был похож на звук плохо играемого ксилофона, с неясным ритмом - да, совсем как у меня.I have no sense of rhythm.Моя мама умеет играть на фортепиано и хорошо петь, но я плохо разбираюсь в музыке. Почему?Когда я был ребенком, все в моем классе, кроме меня, свободно играли на ксилофоне, чему можно было позавидовать.При игре на блокфлейте у всех аппликатура подобна волшебству.Кстати говоря, почему все в мире, включая его, так хорошо поют караоке?Почему все знают так много песен и почему они могут без колебаний петь их одну за другой?Очевидно, что в школах нет курсов караоке, и нет в мире профессиональных школ по обучению караоке.Does everyone secretly practice singing alone?That person also often takes me to karaoke...
«Извини».
Мои мысли внезапно прервал голос мальчика, и я глупо ответил: «А?»
— Мы где-нибудь встречались?
«Э... нет». - жестко ответил я. Почему он спросил так внезапно, хотя у него было честное лицо, но он действительно умел завязать разговор?
"Ah, sorry, I got the wrong person."
Юноша опустил голову в смущении и смущении.Увидев его таким, Сюэ почувствовала облегчение, улыбнулась и сказала нежным голосом: «Я никогда раньше его не видела». He must have recognized the wrong person.
Сюэ вы сделали еще один глоток, и гром звучал тихо на расстоянии.Сюэ вы, казалось, руководствовались Громом, и она тайно посмотрела на мальчика, с пивом все еще может прижиматься к ее губам.
Волосы у него коротко подстрижены, лоб чистый, глаза и брови выглядят упрямыми.Вероятно, он все еще смущался из-за только что произошедшего разговора, его щеки слегка покраснели.Стройность от ушей до шеи делает его похожим на взрослого.На стройном теле была ослепительно белая рубашка с Y-образным вырезом и серый жилет... Подожди, внезапно заметила Сюэй.
Это было немного неожиданно, эээ... Она случайно сказала: «Всё, всё». Ее озорное мышление внезапно растеклось, как акварельная краска, упавшая в воду.
«Возможно, мы встретились».
"Хм?"
The boy looked at Xueye in surprise.Далекий гром снова прогремел, словно заполняя пробел.Разум Сюэ внезапно
«Ting of Ye ye» - это роман адаптации, который Синь Хайченг лично лично написал после «Пять сантиметров за считанные секунды».В отличие от версии фильма, новая версия «Ting of Yan Ye» восстанавливает сцены в фильме с помощью текста, а также увеличивает монолог разных персонажей. Описаны героя мужского и женского пола.Кроме того, ряд вспомогательных ролей также выполняют свое прошлое в романе, что делает связь между персонажами ближе.Новая версия «Ting of Words» составляет различные сожаления, которые не могут быть представлены по длине 45 минут.