8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

В мире есть несколько человек: фен Зикай Йии

Цена: 265руб.    (¥12.5)
Артикул: 535670689668

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:当当网官方旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥61.391 298руб.
¥20.89442руб.
¥78.61 661руб.
¥104.362 206руб.

Вторая дочь Фэн Цзыкая, Фэн Ваньинь, в старости вспоминала прошлое своего отца, чтобы отметить 40-летие со дня смерти г-на Фэн Цзыкая. В книгу входят высококачественные карточки с мультфильмами Фэн Цзыкая. Зикай — художник сверху донизу.Его ум, его слова, действия и улыбки — все артистично.—&Mdash; Zhu Guangqian

Основная информация
наименование товара:В мире есть несколько человек: фен Зикай Йииформат:32
Автор:ФэнваньиньЦены:25.00
Номер ISBN:9787515334431Опубликованная дата:2016-03-01
Издательство:Китайская молодежная прессаВремя печати:2016-02-01
Версия:1Индийский:1
последовательность…………………………………&черт возьми; Рассказ Фэн Ваньиня о моей жизни в тусклом свете, детские анекдоты моего отца, прошлые события, пустынные и неслышимые, огненно-красная ручка-парковка, но я не могу вспомнить год, месяц и день.…&...Я не могу забыть большой дом в храме Цзиньмин. Мой отец разговаривал в зале Юаньюань.“Башня Чуньхуэй”Отец отправился в Гуйлинь после прогулки по цветкам и вернулся домой с ароматом лошадиных копыт. Анекдоты о зарисовках отца. Карикатуры и анекдоты Фэн Цзыкая о его отце.“Работа, которая скоро распадется”&Ldquo; Memo&история rdquo;, уникальная среда * Фиолетовый шарф студента и другие невинные сердца, отец и художник, мир непостоянен, картины постоянны, люди не понимают, борода осталась позади, струны прошлого имеют протяжные звуки, кот был осужден, дневник отца теперь, имя племянника, коровник и“ КПЗ”Хронология Фэн ЦзыкаяМой отец был в Гуйлине 1. Наконец приехал в Гуйлинь Однажды днем в начале лета 1938 года заляпанный грязью грузовик въехал в северные ворота Гуйлиня и подъехал к улице Чжуннань в центре города. Оно резко прекратилось. Из грузовика вышла группа мужчин, женщин и детей, уставших от работы. Лидером был мужчина средних лет с худощавым лицом, красивой внешностью и черной бородой, похожий на учителя. Он был моим отцом. Он вел всю семью в Гуйлинь, к которому мы так стремились.Помню, еще в детстве наш учитель географии так ярко описал пейзаж Гуйлиня, что мы были очарованы им.Он также сказал, что люди говорят только&Ldquo; Paradise, Suzhou Hangzhou” На самом деле пейзажи гор и вод Гуйлиня далеко не сравнимы с пейзажами Сучжоу и Ханчжоу.Это очаровало нас еще больше. Вернувшись домой, мы часто просили отца отвезти нас в Гуйлинь. Отец улыбнулся и сказал:&«Гуйлинь находится в тысячах миль от нас. Как туда добраться?»”Мой отец оптимистичен и весел по своей природе и любит путешествовать. Во время праздников и фестивалей он всегда возит нас в Сучжоу, Ханчжоу и другие места, чтобы мы могли насладиться горами и реками. Есть стихи, которые он написал.“Воссоединение и радость в хорошие ночи марта и пятого марта, а также занятые путешествия в хорошие дни весны и осени.&рдкво; предложение. Мой отец тоже давно об этом слышал&Ldquo; Guilin Mountains and Rivers World”, он нам когда-то не раз говорил:“Я думаю, что всегда будет шанс посетить Гуйлинь в будущем.……”Кажется, что он утешает нас, и кажется, что он разговаривает сам с собой.Поэтому мы продолжали ждать“ возможность”прибытие. Прождав десять лет,“ возможность”Оно действительно пришло. Однако мой отец отвез нас в Гуйлинь не для того, чтобы играть, а чтобы мы искали убежища.Это было то, о чем мы никогда раньше не мечтали! В начале зимы 1937 года артиллерийский огонь оккупантов заставил нас покинуть свои дома и скитаться повсюду; мы отправились на запад из Ханчжоу, прошли через Шанграо, Наньчан и Ланьси, а затем прибыли в Цзянси. Мы прожили в Пинсяне два месяца, а затем побродили по Ханькоу и Чанше. Менее чем через полгода после того, как мы обосновались, Цзюцзян пал, а Ухань был эвакуирован.Моему отцу пришлось возглавить более десяти человек, старых и молодых, в долгое путешествие среди хаоса войны и, наконец, он прибыл в Гуйлинь.В то время в Гуйлине было относительно безопасно, и мой отец планировал поселиться в Гуйлине. Но несмотря ни на что, мы наконец получили то, что хотели и приехали в Гуйлинь, к которому так долго стремились, и собрались всей семьей! Красота пейзажей Гуйлиня действительно заслужена. Мой отец позже описал пейзаж и городской пейзаж Гуйлиня в статье «Первый вид на Гуйлинь»:“…&...Машина проезжала мимо желтого песка, и горы и реки постепенно становились красивыми.Кое-где виднелись лужи с прозрачной водой, несколько деревьев и кустарников и серо-голубые далекие горы на заднем плане.Это заставило людей ошибочно подумать о Ханчжоу, но плакучих тополей не было.Когда мы приближаемся к Гуйлиню, форма горы внезапно становится странной. Издалека он похож на клык или на камень в бонсай. Я подозреваю, что эти горы были созданы людьми Гуйлиня искусственно. В противном случае в этом месте наверняка играл Создатель. Он складывал камни один за другим в такой странный круг, а последующие поколения построили в этом круге город Гуйлинь.……”Руко моего отца перешло от описания пейзажей к городскому пейзажу и пешеходам Гуйлиня:“…&...Машина въехала в северные ворота и увидела только широкую и пустынную улицу и пешеходов в серой одежде.…&...Улицы Гуйлиня небогаты и столь же просты, как и одежда жителей Гуйлиня.…&Черт, позже я услышал, как кто-то сказал……Саморефлексия* ниже, все государственные служащие в Гуйлине носят это*……”В другой статье «Горы Гуйлиня» мой отец описал горы и реки Гуйлиня и свои ощущения в это время:“Давно-знаменитый пейзаж Гуйлиня…&... развернулось перед моими глазами. Когда я впервые увидел это, мое впечатление было очень свежим. Эти горы поднимались из-под земли, как сталагмиты в деревне Вест-Лейк.Однако их форма была огромной, что напомнило мне далекие вершины на древних картинах, а также далекие вершины на древних картинах.‘Три пика за пределами неба не могут быть отрезаны.’ стих. Что касается воды, то зеленые волны реки Лицзян зеленее, чем вода Западного озера.Это действительно прекрасно. Когда я впервые приехал в Гуйлинь, я был очень доволен. Я подумал, что это великое благословение — найти такое красивое место, где можно укрыться в своих странствиях.”2.Красивый Пантанлин Когда я впервые приехал в Гуйлинь, моя семья какое-то время жила в городском районе Махуанбэй.Сосед, г-н Чжун Чжэньвэнь, перед антияпонской войной обменивался письмами с моим отцом. Неожиданно через несколько лет они жили рядом друг с другом в Гуйлине и ладили день и ночь.Сюда также приехал тесть г-на Чжуна, г-н Чэнь Чижи, который живет в Лючжоу. Со своим отцом он встретился случайно и стал близким другом, обмениваясь каллиграфией и картинами.Но вскоре после того, как мой отец согласился на назначение в Гуйлиньский педагогический университет в западном пригороде, он перевез свою семью в Пантанлин, небольшую деревню в пяти милях от Гуйлиньского педагогического университета.Я живу в Пантанлинге почти год. Это самый долгий период, в течение которого моя семья могла жить в мире после перемещения, поэтому впечатление здесь глубже, чем где бы то ни было. Даже сегодня, более сорока лет спустя, некоторые сцены все еще живы в моей памяти.Пантанлин — отдаленная деревня, расположенная более чем в семидесяти милях от города Гуйлинь.Всего здесь всего двадцать или тридцать домохозяйств, и почти все они носят имя Се.Дом с черепичной крышей, который мы арендовали, считается столетним домом семьи домовладельца Се Сысао. Он довольно старый.Однако окружающая среда очень красива.Перед домом ровная площадка с зеленой травой, где можно сушить одежду и разводить домашнюю птицу. Мы часто играем в различные игры на траве.За домом — карликовый сосновый лес, который также является для нас хорошим местом для игр. Недалеко от деревни расположены прилегающие холмы и густые джунгли.Подойдя к лесу, вы слышите шум журчащей воды. Следуя за звуком, вы можете увидеть ручей, петляющий среди деревьев.Оказывается, с гор стекает несколько родников, текущих целый день и образующих здесь этот небольшой ручей. Вода настолько прозрачна и прекрасна, что делает жизнь жителей деревни очень удобной и доставляет бесконечное удовольствие маленькой деревне.Рядом с деревней также проходит длинная тропа, которая также является для нас самым привлекательным местом.Всякий раз, когда солнце садится и мой отец заканчивает свою работу, он всегда любит взять нас на прогулку по тропинке.На первый взгляд этот путь очень длинный и кажется, что ему нет конца. Мы называем это“Таинственный путь&рдкво;.Идя по тропинке и выглядывая наружу, можно смутно увидеть вдалеке хижины с бамбуковым забором под джунглями. Медленно поднимаются несколько клубов дыма. Голубое небо усеяно рядами усталых птиц, возвращающихся в лес.Пейзажи живописны и опьяняют. И мы словно персонажи пейзажной картины. Попутно мой отец часто учит нас некоторым базовым знаниям живописи на основе пейзажа перед нами, таким как метод расстояния и расстояния, точка схода, выбор и композиция сцены, а также гармония цветовых оттенков.…&черт возьми;.Когда мы шли обратно, мы посмотрели на дом с черепичной крышей, в котором мы жили, издалека и увидели, что он залит великолепным сиянием и спрятан среди зеленых деревьев. Время от времени откуда-то издалека доносился крик петухов и лай собак. Глядя на этот очаровательный полевой пейзаж, отец часто останавливался, чтобы посмотреть и восхититься:“Это чувство и сцена подобны тем, что есть в стихах Тао.‘Луна яркая, в комнате под сосной тихо, восход солнца шумит в облаках, а куры и собаки шумят.’. Такое ощущение, что мы живем в раю!—&- Однако в этот момент солдаты на фронте ведут кровопролитные бои под дождем пуль, и бесчисленное количество людей погибло.……”Мой отец внезапно остановился, его улыбка исчезла, выражение его лица стало мрачным и задумчивым, а шаги стали тяжелыми и медленными.Нам нетрудно понять душевное состояние отца*.Помню, мой отец однажды написал в то время такое стихотворение:“Горы так же красивы, как брови, а вода зелена, как глаза. Я страдаю от блуждающих мыслей, и прекрасный пейзаж внезапно меркнет.”В его стихах есть и“Если вы не верите, что Цайюнь находится в месте с низкой степенью защиты, самолеты и артиллерийский огонь заняты убийством людей.&rdquo“Я хотел бы быть ангелом и собирать бомбы с неба.&rdquo“Капушечные ядра используются как вазы, и в мире нет войны.”И так далее, эти стихи сопровождаются его собственными комиксами. Мой отец также написал стихи Ду Фу.“Страна разбита, горы и реки там, город полон зелени весной, я чувствую, как цветы плещутся слезами, когда я чувствую время, и птицы напуганы ненавистью других.……”Повесьте на стену комнаты исследования коровника.“Если бы не агрессивная война, я действительно хотел жить в Пантанлинге навсегда!”Мой отец часто говорил это с ностальгией, вздыхая и блуждая с нами по тропе. 3. Отцовский“Книжный магазин Cowpen&рдкво; из“Таинственный путь”Вернувшись с прогулки, после ужина и короткого отдыха, отец сел в свой“Книжный магазин Cowpen”Забавно сказать, что эта комната изначально была сараем для скота домовладельца. После того, как мы переехали, мой отец нанял кого-нибудь, чтобы выровнять землю, покрасить ее и убрать, а затем превратил ее в свою собственную комнату для занятий, которая называлась“Книжный магазин Cowpen&рдкво;. Но мы с матерью обе считали это громоздким и все равно называли его коровником, и моему отцу ничего не оставалось, как согласиться. Не стоит недооценивать эту учебную комнату в коровнике. Это низко и просто, но мой отец превратил это в нечто особенное.Бамбуковые книжные полки, столы, стулья и кровати хорошо расставлены, а все канцелярские принадлежности расположены упорядоченно.На стенах висят несколько любимых стихов и картин моего отца. Все исследование дает людям ощущение простоты, чистоты и комфорта.По сравнению с кабинетом Юаньюаньтана, это, конечно, не то же самое. Однако после года скитаний мой отец был удовлетворен тем, что у него есть место для жизни в отдаленной чужой стране и возможность спокойно работать в небольшом частном кабинете.он часто говорит“Комната невысокая, но книги хорошие.”, особенно резные деревянные окна в коровнике, отец очень ими восхищался. Говорят, что у него простая красота. Он попросил меня нарисовать узоры на деревянных окнах и вклеить их в его дневник.В книжном магазине «Коровник» мой отец посвятил себя литературным и художественным произведениям, пропагандирующим антияпонскую войну.Однажды он составил и нарисовал «Краткую историю вторжения Японии в Китай» на основе оригинальной работы Цзян Цзянси, а также нарисовал серию пропагандистских плакатов против японской войны по приглашению г-на Ху Юйчжи.Он также сделал серию рекламных карикатур специально для Гуйчжоуского педагогического университета.Попросив школу сделать копии, он побудил учеников выйти на улицы и в сельскую местность, чтобы развесить их повсюду, и научил учеников делать рекламные карикатуры.Помимо комиксов, мой отец также писал такие статьи, как «Пять заметок о том, как избегать бандитов», «Возвращение в мой Юаньюаньтан» и «Китай подобен большому дереву».«Правдивая история комиксов Ah Q» также была завершена в коровнике. В этот период мой отец также написал много стихотворений о побеге, в том числе два стихотворения «Взгляд на юг», написанные после прибытия в Гуйлинь: На кого будет сброшена бомба в случае воздушного налета?Милый малыш на ее руках все еще просит ее груди, но любящая мать перед ней безголова, ее кровь и грудь текут плавно!Он бежал на запад от Гуйлиня.Разговариваем об искусстве перед пиком Дусю, прячемся от самолетов под скалой Цисин и задаемся вопросом, когда мы вернемся на восток!Вышеуказанную работу мой отец проделал в коровнике после школы. Днем ему часто некогда было этим заниматься, поэтому он работал в коровнике по ночам при слабом свете небольшой масляной лампы до глубокой ночи. В это время мне всегда нравилось сопровождать отца и читать, пока он не закончил свою работу.Мой отец был очень занят в эти дни.Помимо посещения занятий, письма и встреч с друзьями, мне также приходилось часто втискиваться в автобусы, чтобы навестить свою мать в больнице Гуйлиня в городе.Моя мать страдала от эклампсии во время родов, и ей потребовалась операция. Когда мой отец поспешил в больницу, чтобы расписаться и запечатать свою подпись, он узнал, что директор акушерского отделения Чжэн Ваньюй был чтецом его отца, а медсестра г-жа Чжоу была ученицей его отца, когда он преподавал в Шанхае. Он никогда не предполагал, что они встретятся более десяти лет спустя в Гуйлине, в пяти тысячах миль от него.Это обрадовало моего отца и он вздохнул: «Это действительно“Когда мы встречаемся случайно, мы все гости из чужой земли.”Ах! Малыш, родившийся в тяжелых родах, был седьмым ребенком своих родителей и нашего младшего брата.его имя“Новые монеты”Мой отец уже поднял его в Ханькоу. В то время мой отец написал статью «Китай подобен большому дереву». На основе этой статьи мой отец дал имя своему будущему ребенку.“Новые монеты”, и часто его дразнили“Сын антияпонской войны&рдкво;.Позже моя мать забрала только что родившуюся Синьмей из больницы. Когда она вернулась в Пантанлин, мой отец отказался от своего любимого книжного магазина в коровнике, чтобы Синьмей жила в нем. Он сказал:“…&...;Пусть ест молоко и живет в коровнике. В будущем он будет силен, как бык, и сможет прорвать линию врага и вернуть утраченные позиции.……&(Цитата из «Дневника учителя») Отдав коровник Синьмею, мой отец переехал в западное крыло. Коровник был уже достаточно узок, а крыло было еще меньше, едва вмещая кровать и стол.Однако, пока его отец собирал свои книги, он улыбнулся и сказал:&«Я переехал из коровника в западное крыло мисс Инъин, и это был большой скачок!»”Одно предложение заставило нас всех смеяться.4. Бамбуковый век? Страна дочери? Джентльменская страна Хотя дом, облицованный плиткой, который мы арендовали, простой, он один из лучших в Пантанлинге. Видно, что Се Сисао родом из обеспеченной семьи.Невестка Се — вдова средних лет, умная, способная и аккуратная во всем, что она делает.Она овдовела еще в молодости. Перед ней был только десятилетний сын, и мать и сын зависели друг от друга.Помимо готовки, стирки и других домашних дел, четвертая невестка также выполняет тяжелые задачи, такие как доставка воды и сельское хозяйство.Весь день я видел, как она занята внутри и снаружи, но она работала организованно, жила безбедной жизнью и даже отправила сына в частную школу.Как ни странно, в этой деревне существует особый обычай (возможно, это обычное явление в Гуйлине). Женщины не только работают вне дома, как мужчины, но и делают больше, чем мужчины. Помимо сельского хозяйства, женщины выполняют всю тяжелую работу, например, носят воду, измельчают мельницы и рубят дрова.Большинство женщин во время работы носят ребенка в рюкзаке.Еще более странно то, что в некоторых семьях женщины уходят на работу, а мужья остаются дома, готовя еду и держа на руках детей!Поэтому мой отец однажды сказал нам с юмором:“Мы не только вернулись к возрасту бамбука (примечание: Гуйлинь производит бамбук, и вообще мебель в основном сделана из бамбука.), но мы также вошли в дочернюю страну!”Мой отец однажды нарисовал изображения работающих женщин как сувениры.У местных жителей также есть привычка, что столы и табуретки, которыми они пользуются во время еды, очень маленькие, как у детей.“Управление домашним хозяйством&«Таким образом, что еще интереснее, так это есть зимой. Семья собирается вокруг низкого стола с круглым отверстием в центре. Под дыркой стоит печка, а на плите стоит запеканка. Очень удобно готовить и есть».Люди в Пантанлине теплые и гостеприимные. Они часто приглашают нас поесть во время Нового года и праздников. Мы также сидели на маленьких табуретках и ели за низкими столиками и горячими котелками.Было тепло и человечно. Мой отец также нарисовал эти незабываемые сцены на память о Гуйлине.Не только простые люди такие, но и бизнесмены в Гуйлине отличаются от других мест.Однажды мой отец был на улице и увидел кучу грецких орехов в магазине, поэтому он подошел, чтобы спросить о цене. Неожиданно владелец магазина быстро махнул рукой и сказал отцу:&«Не могу купить!»Этот вид грецкого ореха содержит много порчи и стоит дорого. Не покупай это, старик!Не стоит того!”Мой отец не мог долго оставаться ошеломленным, услышав это, потому что в Цзяннани с таким явлением совершенно невозможно столкнуться. Большинство бизнесменов заинтересованы только в прибыли и часто продают некачественную продукцию, чтобы обмануть покупателей.Как можно советовать клиентам не покупать? Был другой раз, когда мы впервые пошли в бамбуковый магазин, чтобы заказать всю мебель для моей семьи из десяти человек. Мы просили доставить в течение пяти дней. Владелец магазина боялся, что не сможет свести концы с концами и не сможет доставить товар в срок, поэтому вежливо отказался и отказался принять заказ. Он предпочел бы отказаться от этого бизнеса. Эти две вещи очень тронули моего отца. Однажды он написал в «Первой встрече в Гуйлине»&LDQUO…&...Потрясенные простотой народных обычаев Гуанси, они скорее откажутся от бизнеса, чем обманут или увильнут, чтобы попасть на встречу.……”Мой отец также сказал с юмористической улыбкой:“Кажется, что мы снова пришли в страну джентльменов!”Кроме того, жители Гуйлиня, независимо от пола, старые или молодые, любят носить серую ткань*, серые тканевые шляпы и кожаную обувь с ремнями, которые мы называем“Костюм Гуанси&рдкво;.Такая ткань плотная и прочная, на ней удобно передвигаться и работать. Во время антияпонской войны пропагандировались трудности и простота.“Костюм Гуанси”Это довольно экономично.Мой отец часто хвалил его как символ простых и неприхотливых народных обычаев народа Гуанси. Он написал картину под названием“Костюм Гуанси”'s комиксы.Я тоже сделала комплект сама и носила его“Костюм Гуанси”Принимать фотографии в качестве сувенира. 5. Привлекательная Лянцзянвэй.Если мы скажем:“Костюм Гуанси&«Он символизирует суровые и простые народные обычаи народа Гуанси, поэтому различных народных промыслов, которые мы видели в Гуйлине, более чем достаточно, чтобы показать уникальную мудрость трудящихся Гуанси».Среди них первое, что привлекло внимание моего отца, были узорчатые иероглифы, вырезанные на деревянных окнах его кабинета в коровнике.На одной двери выгравировано“Богатый Чанчунь”, а на другом выгравировано“Фу Лу Шань Цин&рдкво;.Эти восемь узорных персонажей искусно расположены, красивы по форме и уникальны по структуре. Мой отец был полон похвалы и сказал это“С простой изобретательностью&rdquo“Красота простоты&рдкво;.И он сказал:“Это гораздо красивее, чем узорчатые персонажи, которые были популярны в последнее время.”Мой отец считает, что еще более ценным является то, что“Это столярное дело может принять во внимание как искусство, так и практичность.&рдкво;. Скрытая защелка на двери была спроектирована очень хитро.Позже мой отец обнаружил в Лянцзянвэй множество местных бамбуковых изделий, таких как бамбуковые корзины, бамбуковые миски и т. д., которые были изысканно изготовлены, легки и дешевы.Всякий раз, когда мой отец видит эти дешевые и качественные изделия ручной работы, он всегда покупает их в большом количестве. Помимо того, что он оставляет их себе, он также раздает их родственникам и друзьям. Мой отец часто говорил, что жители Гуанси не только трудолюбивы и честны, но и изобретательны!Мой отец описал в своем дневнике вышеупомянутые узоры деревянных окон, дверные защелки и различную бамбуковую утварь, проиллюстрировал их одно за другим и подробно объяснил.Это народное ремесло воплощает в себе мудрость жителей Гуйлиня, и мой отец придает большое значение его бережному отношению.Лянцзянвэй небольшой, но очень оживленный, особенно в рыночные дни, когда близлежащие фермеры собираются здесь, чтобы заняться бизнесом.От Пантанлиня до Лянцзянвэя всего пять миль, поэтому мой отец часто ходит за покупками.Среди всех видов еды моему отцу больше всего нравится что-то вроде маленького полуюаньцзы. Они изготавливаются из муки водяного помола, а начинка — из ивового сахара.На вкус они приятные, клейкие и сладкие. Мой отец часто покупает их сырыми и готовит для нас на угольной печи.Цена не дорогая, за один цент можно купить тридцать пять штук.Есть также большие апельсины и длинный сахарный тростник. Большие апельсины похожи на ароматные стропила на юге реки Янцзы, но они сладкие и сочные, без кислинки, присущей ароматным стропилам.Цена очень низкая, один продается за пять больших гонгов (и центы, и гонги — это названия монет Гуй). Сахарный тростник вырастает почти на два фута в длину и стоит восемь больших гонгов. Он сладкий и нежный, особенно кончики сахарного тростника тоже сладкие, нежные и вкусные.Мой отец всегда говорил с юмористической улыбкой:“Если Гу Кайчжи приезжает в Лянцзян, чтобы съесть сахарный тростник, нет необходимости‘Становится лучше’, вы всегда можете быть в хорошем месте.&рдкво; В Лянцзянвэй также много магазинов. Среди них стоит упомянуть два магазина. Один из них — отель.Оказалось, что когда мой отец впервые приехал в Гуйлинь, кто-то познакомил его с вином из зеленой сливы, которое, как говорили, было фирменным вином Гуйлиня.Мой отец пил вино из зеленой сливы. В своем сборнике стихов он однажды сказал:“Родина находится в трех тысячах миль, и стакан зеленого сливового вина&рдкво;предложение. Однако вино из зеленой сливы имеет высокое содержание алкоголя. Мой отец привык к мягкому рисовому вину Шаосин в Цзяннани, поэтому он не привык часто есть вино из зеленой сливы.Однажды мой отец отвез меня в Лянцзянвэй за покупками, и я случайно нашел в небольшом отеле какое-то вино желтовато-коричневого цвета.Расспросив владельца магазина, мы узнали, что это называется старое рисовое вино.Владелец магазина также сказал нам:“На самом деле, старое рисовое вино вкусно и питательно, но оно недостаточно сильное. Некоторые люди привыкли к крепким алкогольным напиткам и находят старое рисовое вино неудовлетворительным.”Мой отец немедленно купил бутылку и пошел домой. Он попробовал его и обнаружил, что оно действительно теплое и мягкое, со вкусом рисового вина Цзяннань. Когда его подавали в стакане, цвет был желтым и прозрачным, как янтарь, что было очень мило.Мой отец был вне себя от радости и сказал, что, попивая старое рисовое вино, он чувствовал себя как в своем родном городе.С тех пор мой отец пьет рисовое вино.Однажды я сопровождал своего отца в Лянцзянвэй, и когда я пошел в отель, чтобы купить вино, я увидел на двери магазина двустишие:&«Неважно, рисовое это вино или белое вино, главное, чтобы петухи и курицы были жирными».”Мой отец посмотрел на это, улыбнулся и сказал:“Это популярно, юмористично и очень интересно!&рдкво; Позже, когда я увидел, что куплет написан энергично и энергично, а чернильные пятна еще свежие, я спросил владельца магазина и узнал, что это написал сам владелец магазина.Он был очень рад видеть одобрение отца и бессознательно начал болтать.Оказалось, что его семья изначально была из ученой семьи, а его дед и отец были бывшими элитами. Сам он когда-то преподавал в частной школе, но зарабатывать на жизнь преподаванием было сложно, поэтому ему ничего не оставалось, как сменить карьеру на продажу вина.Сказав это, он вздохнул. Когда он услышал, что мой отец был учителем рисования в Гуйлине, он был в восторге и настоял на том, чтобы подарить отцу бутылку домашнего рисового вина. Мой отец неоднократно отказывался, но он не мог отказаться, поэтому ему пришлось согласиться.Хозяин магазина пригласил нас во внутреннюю комнату посмотреть его каллиграфию.Как и ожидалось, его почерк был очень хорошим. Он уважительно попросил у отца картину, и отец согласился, поэтому тут же нарисовал в подарок мультфильм «Три чашки, не помня хозяина».Владелец магазина был вне себя от радости и сказал, что послезавтра отвезет его в город, чтобы оформить в рамку и повесить в магазине.И я сердечно пригласил отца поехать туда в следующий раз, но вскоре после этого моя семья покинула Гуйлинь.Другой — магазин традиционной китайской медицины, перед дверью которого висит вывеска с надписью:“Для новых и старых заболеваний, если вы придете в магазин для лечения, будет взиматься только плата за медицину, и не будет взиматься плата за консультацию.&«Владелец магазина по фамилии Хуан — опытный старый врач. Он единственный в магазине и отвечает за все лечение, назначение, выдачу лекарств и сбор платежей». Лекарственные травы в магазине очень дешевы, но эффект очень эффективен.У доктора Хуана очень хорошая медицинская этика. Внимательно и терпеливо относится к пациентам.При встрече с маломобильными пациентами он приезжает в клинику на лечение лично и не берет плату за консультацию. Даже ночью или в ветреные и дождливые дни он всегда откликается на все просьбы.Поэтому он известен далеко и близко, завоевал доверие и уважение людей. За медицинской помощью приходит нескончаемый поток людей. Любой, у кого есть какое-либо заболевание в нашей семье, всегда обращается к доктору Хуану за консультацией.Мой отец часто говорил, что доктор Хуан собирал травы для лечения болезней людей, как и Шэнь Нун.Мой отец также сказал, что наличие такого хорошего врача в деревне — это настоящее спасение для местных жителей.За несколько дней до того, как моя семья покинула Гуйлинь, мой отец купил подарок, чтобы посетить этого уважаемого старого врача.6.“Педагогический университет Гуйлиня похож на мою альма-матер.&рдкво; Гуйлиньский педагогический университет находится в пяти милях от Пантанлинга, и мой отец каждый день ходит домой тридцать пять минут пешком. Чтобы избавить его от необходимости путешествовать, школа специально выделила для проживания моей семьи новое школьное здание.Но отец сказал, что он занимался умственным трудом и имел слишком мало физической работы.“Это возможность для меня тренироваться вовремя каждый день, что является хорошей формой фитнеса.”Я отказался от школьной заботы и предпочел арендовать старый дом в Пантанлинге и был счастлив гулять каждый день. Действительно, в этот период в Пантанлинге здоровье моего отца было очень хорошим. Мой отец также сказал, что на это повлиял трудолюбивый характер соотечественников Гуйлиня.“Если вы находитесь на юге реки Янцзы, вам придется взять рикшу для пятимильного путешествия.&рдкво;. Педагогический университет Гуйшэн был основан в начале зимы 1938 года.Правительство придавало школе большое значение и выделяло на ее строительство огромные суммы денег. Основатель и директор г-н Тан Сяньчжи — педагог с богатым опытом и талантом. Его цель управления школой“Постройте школу с искусством, управляйте школой с этикетом и музыкой,”Мой отец восхищался этим очень много.Гуйлиньский педагогический университет имеет очень красивую природу, окруженную горами и реками. Через десять лет после окончания преподавательской карьеры мой отец снова приехал преподавать в Гуйлиньский педагогический университет, потому что избегал захватчиков. Это было неожиданно. По словам моего отца, это тоже своего рода учение.&Ldquo; судьба”, поэтому мой отец был рад принять назначение директора Тана.В педагогическом университете Гуйши мой отец преподавал живопись и китайский язык.Преподавая базовые знания теории искусства, мой отец стремился соединить теорию с практикой и указал ученикам ориентир при обучении живописи: начинать надо с зарисовок людей, а персонажи — лучший материал для зарисовок. Он требовал от студентов приносить с собой карандаши и небольшие книжки, чтобы они могли зарисовывать различные позы персонажей в любое время и в любом месте. С самого начала у студентов выработалась привычка усердно учиться и усердно практиковаться. Он также проводил демонстрации рисования прямо в классе и учил студентов, на что им следует обращать внимание при рисовании.Во время преподавания китайского языка мой отец обнаружил, что его ученики были относительно бедными, поэтому он потратил неделю на обучение их основам письма, как только начались занятия.Сначала он заложил прочную основу, а затем попросил их написать эссе. также со студентами“ три главы закона”: 1. Не используйте классический китайский для сочинения до поры до времени, пока грамматика не станет гладкой.2. Что касается будущих сочинений, сначала прочитайте их другим. Можно отправлять только те сообщения, которые другие могут понять.Те, кто не может понять, должны быть пересмотрены.3. Не допускается использование пунктуации без разбора, а также неряшливость слов. Используемый учебник в то время был унифицирован Бюро образования. Вторым уроком был «Мой опыт упорной учебы», написанный моим отцом.Начало дает ученикам понять, что хорошее усвоение какого-либо знания неотделимо от&Ldquo; усердие&rdquo“ горький&рдкво; Два слова. Мой отец также выбрал подходящую древнюю поэзию и прозу в качестве учебных материалов и сам составил конспекты лекций. Мой отец часто говорил:“В наши дни студенты имеют слишком мало воздействия на старую литературу.Если мы не научим их, это драгоценное литературное наследие будет потеряно.”Что касается сочинений студентов, мой отец всегда выбирал общие, перечислял их на доске и показывал им на месте. Лекции моего отца часто касались обычных вещей в жизни и часто касались того, как вести себя в мире.Поэтому студенты звучат дружелюбно, интересно и впечатляюще.В Гуйшаньском педагогическом университете мой отец также сочинил школьную песню для школы: «Сто лет планирования развития людей, образование лежит в основе».Гуйлиньский педагогический университет учит доброжелательности, сдержанности, восстанавливает этикет и любит других.На берегу реки Луошуй, в самом сердце деревни Далин.Сердце сеет, а дождик весь милый. Мой отец действительно приложил много усилий для создания нового Гуйлиньского педагогического университета и возлагал на него большие надежды. Однако хорошие времена длились недолго.Поздней осенью этого года пришло известие, что Юэян заблудился, а Чанша поджег себя.Гуйлинь снова подвергся бомбардировке, и новости становились все более серьезными, поэтому Гуйлиньский педагогический университет предложил переместить школу.Друзья и коллеги моего отца видели, что у моей семьи было большое население, и были старые, молодые, больные и слабые.Все они беспокоились за моего отца и в один голос советовали ему подготовиться заранее.Один из молодых друзей его отца, Шу Цюнь, также писал отцу:&«Как только в Гуйлине произойдут изменения, что будет делать семья мужа?»Надеюсь, это будет сделано в ближайшее время. Я постараюсь помочь всем, чем смогу.”Мой отец был глубоко благодарен за искренность и доброту своих друзей, поэтому у него не было другого выбора, кроме как предпринять дальнейшие приготовления к побегу.Последним уроком моего отца в Педагогическом университете Гуйшэн был курс китайского языка в Педагогическом университете.Он специально составил собственный раздаточный материал «Перевод с китайского языка» и отобрал стихи и интересные слова, чтобы рассказать их ученикам. Намеренно добавьте радости к последнему уроку.Отец сказал:“С тех пор, как Даудер написал «Последний урок», последний урок имел зловещий воздух.Сегодня наша страна активно ведет войну, и окончательная победа может быть определена договором. Поэтому мой последний урок — больше смеяться, чтобы разрядить зловещую атмосферу.&рдкво; На прощальной вечеринке для всех учителей и учеников школы мой отец передал ученикам еще одно прощальное послание:“Искусство не изолировано и должно быть связано с жизнью; красота не формальна и должна соответствовать истине и добру.”*Наконец, мой отец сказал с неохотой:“Педагогический университет Гуйлиня похож на мою альма-матер.Отныне, когда я отправляюсь в отдаленные места и думаю о Гуйлиньском педагогическом университете, я определенно буду чувствовать себя как в своем родном городе.”После встречи директор Тан лично отправил своего отца домой в тусклой ночи и смиренно попросил совета по школьным делам в пути.Совет отца“Школа обратит больше внимания к музыке и улучшит музыкальное оборудование в будущем. Благодаря близости музыки она хорошо управляет эмоциями масс и объединяет национальный дух.Это нельзя игнорировать, особенно во время антияпонской войны и основания страны.&рдкво;.7. Прощай, Гуйлинь. Через несколько дней после пожара в Чанше мой отец получил письмо от г-на Ху Ючжи и узнал, что г-н Ху покинул Чаншу за день до своего самосожжения. Он выжил и теперь прибыл в Гуйлинь. Он также сообщил, что Сун Юньбинь и Ван Луян сбежали посреди ночи и бесследно исчезли (а позже прибыли в Гуйлинь).Оказалось, что пожар в Чанше вспыхнул посреди ночи без предварительного уведомления людей, в результате чего бесчисленное количество людей сгорело заживо!Прочитав письмо, отец исполнился горя и гнева и вздохнул:&«Среди этих бесчисленных людей, у которых нет родителей, которые не хотят жить и делают свою смерть напрасной, кого следует винить?»&рдкво; также отметил“Власти следует считать виноватыми.&рдкво;По этой причине, когда национальный кризис углублялся и на карту было поставлено выживание нации, мой отец был полон горя и негодования. Он яростно писал и осуждал отвратительные преступления захватчиков. Он сказал:“Я хочу использовать мою ручку как доверенное лицо. Своим пятидюймовым пером я буду усердно заниматься литературной и живописной пропагандой, чтобы народ углубил свою ненависть к врагу, армия и народ были едины, ненавидели врага и твердо верили, что война сопротивления будет победоносной.&рдкво; Через несколько дней войска были размещены в Лянцзянвэй и Пантанлин. Как только стало известно об этом, поступило предложение о переводе Гуйлиньского подразделения в школу, и моей семье пришлось уехать. Нам пришлось покинуть красивый горный город Гуйлинь, а также Лянцзянвэй и Пантанлин, к которым мы привыкли. Мне не хотелось уходить, не говоря уже о том. Здесь также много друзей моего отца, в том числе Фу Биньрань, Ван Синсянь (умерший ранее), Ван Луян и его жена, Сун Юньбинь, Цзя Чучжан, Чжан Цзишэн, У Синьци, Линь Канлу, Линь Банцзюэ, Чэнь Юйцин, Сяо Эрхуа, Бао Хуэйхэ, Шу Цюнь и др. Также встречались с Ба Цзинь, Ван Сиянь и другими.Они говорили друг с другом о военной обстановке, контактировали друг с другом по вопросам антипропагандистской работы, тесно ладили.Среди них имя Шу Цюня часто упоминалось в дневнике его отца, например:“Шу Qun будет искренним и спокойным молодым человеком, что очень редко.”Мой отец часто ходил в город, чтобы увидеть его и дарил ему картины. Его отец также однажды сказал, что его первоначальное понимание Коммунистической партии было получено в то время от Шу Цюня.Наконец наступил день отъезда.6 апреля 1939 года, за день до фестиваля Цинмин, мы были заняты упаковкой багажа. Провожать нас пришли друзья и коллеги моего отца. Директор Тан тоже пришел. Он и Шу Цюнь лично помогли нам собрать вещи и загрузить их в машину.Когда мы вышли из дома в Пантанлинге, мой отец оглянулся на комнату и бросил ласковый взгляд на коровник.Посмотрите, стихотворение Ли Шутуна, написанное его отцом“Успех не за горами”, оно до сих пор висит на стене коровника; Посмотрите, в зале до сих пор висят давно выцветшие куплеты Праздника Весны, написанные моим отцом для сестры Се.“Каждый человек несет ответственность за подъем и падение мира, и каждый знает, что война сопротивления будет выиграна.&рдкво;Наконец взгляд отца упал на маленькое железное дерево во дворе. Это железное дерево было куплено у Лянцзянвэя несколько дней назад и посажено им самим в небольшом дворике перед домом в качестве прощального сувенира Пантанлину. Однажды мой отец записал в своем дневнике:&«Когда антияпонская война победит, я обязательно приеду сюда, чтобы посетить свою старую резиденцию. Это дерево будет радо приветствовать мой визит».&рдкво; Соседи тоже пришли попрощаться. Они крепко держали нас за руки и неохотно говорили:“Когда придет мир, вернитесь и сыграйте здесь снова!”&«В следующий раз, когда придет сэр, он останется в моем доме».Я жду тебя.”Мой отец поблагодарил всех, пожал руки дружелюбным соседям, попрощался и неохотно покинул Пантанлинг.Прощай, Гуйлинь, я пришел в спешке и ушел в спешке, но не смог спокойно насладиться экскурсией.Однако мой отец уже включил в свои картины красивые и своеобразные пейзажи Гуйлиня.Он часто говорил:“Скалы появились на моих картинах после того, как я приехал в Гуйлинь.”Мультфильмы моего отца всегда были в основном о персонажах, а иногда он также рисовал пейзажи в качестве фона, но все они были пейзажами юга реки Янцзы. Войдя в Гуанси, все, что он увидел по пути, — это величественные горы, поднимающиеся из-под земли. С тех пор он перенес в свои картины горы и хребты Гуйлиня.Это принесло новый значительный прорыв в его стиле живописи.Прощай, Гуйлинь!Когда антияпонская война будет выиграна и слава страны будет восстановлена, я надеюсь, что мой отец сможет снова приехать с нами в Гуйлинь и снова посетить старое место.Покинув Гуйлинь, мой отец часто скучал по пейзажам Гуйлиня, пейзажам, Лянцзянвэю, Пантанлину и местным людям, но у него никогда не было подходящего времени, чтобы поехать туда снова, поэтому он вздохнул.“Когда мы посетим снова?”Однако мой отец больше никогда не ездил в Гуйлинь и никогда больше не поедет!«Сколько в мире таких людей, как Нонг»—&- «Анекдоты Фэн Цзыкая» В этом году исполняется 40 лет со дня смерти карикатуриста Фэн Цзыкая.Его картины — популярные произведения искусства, дружелюбные и элегантные, состоящие всего из нескольких штрихов, но с глубокой художественной концепцией.Эпоха, в которой он жил, не была мирной, много раз происходили войны и междоусобицы, но он использовал свою кисть, чтобы нарисовать спокойствие и красоту беспокойной эпохи, а также сострадание и доброту в его сердце.«Сколько в мире таких людей, как Нонг»——Анекдоты Фэн Цзыкая», — прокомментировал однажды Чжу Гуанцянь.“Zikai будет художником сверху донизу. Его ум, его слова, действия и улыбки — все артистично.&рдкво;.Автор этой книги Фэн Ваньинь — вторая дочь г-на Фэн Цзыкая.Она использует сжатые объемы и фрагментарные описания, чтобы поделиться с читателями историями о своем отце, которыми стоит поделиться и записать глубоко в ее памяти, показывая читателям настроение жизни ее отца и художественный вкус.«Сколько в мире таких людей, как Нонг»—&- Все статьи, собранные в этой книге «Анекдоты Фэн Цзыкая», опубликованы автором и основаны на личном опыте автора, который является достоверным и заслуживающим доверия.В то же время он сопровождается большим количеством фотографий и картин г-на Фэн Цзыкая, как с рисунками, так и с текстами.В ознаменование 40-летия со дня смерти г-на Фэн Цзыкая в эту книгу также включены десять превосходных цветных фотографий г-на Фэн Цзыкая, которые удовлетворят желание читателей пополнить коллекцию.Фэн Ваньинь, вторая дочь Фэн Цзыкая, родилась 6 октября 1921 года.Его настоящее имя было Фэн Линьсянь. Имя ему дал отец Фэн Цзыкай, а позже он был переименован в Фэн Ваньинь.После освобождения он долгое время работал учителем китайского языка в шанхайской средней школе Фусин. Он опубликовал множество статей о своем отце Фэн Цзыкае в газетах и периодических изданиях.