Подлинный китайский британский сравнительный лингвистический колледж английский язык тест на применение. Проверка преподавания иностранных языков и исследования издательство

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии
| Китайская и английская сравнительная лингвистика | ||
![]() | Ценообразование | 45.90 |
| Издатель | Преподавание иностранного языка и исследование прессы | |
| Издание | 1 | |
| Опубликованная дата | Октябрь 2011 | |
| формат | 16 | |
| автор | Чен Дежан | |
| Украсить | Оплата в мягкой обложке | |
| Количество страниц | 354 | |
| Число слов | ||
| Кодирование ISBN | 9787513512916 | |
| масса | 333 | |

Тема китайско -английских языковых различий, которые трудно сделать переводную практику в этой книге, основана на теме китайского и английского языка. Язык лингвистики и перевода в аспирантуре также может быть переведен из ссылки ученых.«Лингвистика Han и английского языка» имеет следующие основные характеристики: новая перспектива, подчеркивая уникальные идеи многолетнего исследования автора; Больше преобразования между двумя языками, чтобы быть более свободным. Два языка, новые и интересные;

Chapter 1 Language and Thinking
1.1 Введение
1.1.1 Определение языка
1.1.2 Характеристики языка
1.2 Сравнение английского и китайца
1.2.1 Причина для сжимательных исследований между английским языком и делом
1.2.2 апреляционное сравнение
Chapter 2 Words and Characters
2.1 Английские буквы и китайские иероглифы
2.2 Развитие китайских иерог
2.3 Соотношение между китайским именем и словами
2.4 Мотивация слов
2.5 Значение слов
2.6 Слова как единица
Глава 3 Первичные слова и второстепенные слова
3.1 Введение
3.2 Формирование вторичных слов
3.2.1 Сочетание
3.2.2 Примеры особого типа вывода
3.2.3 Сложность
3.3 сокращение
3.3.1 аббревиатура
3.3.2 Смешивание
3.3.3 Обрезание
3.3.4 Сокращение китайских слов
3.4 Другие средства формирования новых слов
3.4.1 Преобразование
3.4.2 Заимствование
3.5 Аналогия
Chapter 4 Intonation and Tone
4.1 Интонация
4.2 слог
4.3 Звуковой эффект стихов
Chapter 5 Conception and Nomenclature
5.1 Лексическое неравенство
5.2 Lexeme Gap
5.2.1 Разное Мо
5.2.2 Различные способы группировки вещей
5.2.3 Разница среди синонимов
5.2.4 Университет вещей в культуру
5.3 Семантический разрыв
5.3.1 Различные эталонные значения
5.3.2 Различные расширенные значения
5.3.3 Различные направления значений
5.4 Использование пробелов
5.4.1 Транзитивность
5.4.2 Различия, вызванная формированием слов
5.4.3 Различия, вызванная гибкой конверсией использования
5.4.4 Различия, вызванные различными грамматическими значениями.
Chapter 6 Abstraction and Concretion
6.1 Абстракция и абстрактное значение
6,2 стакана пример
6.3 Дальнейшая абстракция
6.4 Структура абстракции и предложения
6.5 конкретизация абстрактных NORS
Chapter 7 Stativeness and Dynamicity
7.1 Введение
7.2 Глагол
7.2.1 Функции глаголов
7.2.2 Классификация глаголов
7.2.3 Морфологические изменения английских глаголов
7.2.4 Пользователь глаголов в предложениях
7.3 вербализация существительных
7.4 Действие или движение, подразумеваемое в других частях речи
7.4.1 Нет
7.4.2 Другие части речи
7.5 на синтаксическом уровне
Chapter 8 Overtness and Covertness
8.1 Маркеры
8.2 Части речи и их функция в предложении
8.3 Статья
8.4 Маркер множественного числа
8.5 Китайские вспомогательные средства, земля, и и.
8.5.1
8.5.2
8.5.3
8.6 Пассивный
8.7 знаки препинания
Chapter 9 Rigidity and Flexibility
9.1 Общая разница между китайской и английской грамматикой
9.2 Определение предложения
9.3 Классификация предложений
9.3.1 Некоторые специальные модели китайского предложения
9.4 Элементы предложения
9.4.1 Субъект
9.4.2 Соотношение между глаголом и его объектом
9.5 Заказ слов
9.5.1 Наречие
9.5.2 Относительные положения
9.5.3 Инверсия
9.6 Паратаксис и гипотаксиса
9.6.1 Connectives
Chapter 10 Objectivity and Subjectivity
10.1 Язык и субъект
10.2 Ежедневное использование языка
10.3 Субъективные и объективные стандарты
10.4 Изображение умственной деятельности на английском языке
10.5 Пассивный голос
10.6 Анимированные и неодушевленные предметы
10.7 Различные уровни объективности
Bibliography
Recommended Readings



