Коллекция Flying Bird рекомендуется внутри и за пределами студентов на английском и китайском языке

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии


Название: Коллекция Flying Bird
Издательство: народный издательство Юньнана
ISBN: 9787222177543
Издание: 1
Товарное кодирование: 12502604
Бренд: Fruit Mai
Упаковка: Тихий океан
Книга: 32
Время публикации: 2018-12-01
Бумага: пластическая версия бумага

«Коллекция птиц» - это коллекция философских стихов Тагора, переведенная переводчиком г -ном Чжэн Чендуо.Включая более 300 небольших философских стихов, подавляющее большинство стихов имеют только одну или две линии, или для захвата природного ландшафта или рассказать причину.Это запись о чувствах, мыслях и чувствах поэтов в повседневной жизни.В его ручке, птице, цветочнике и звезде, казалось, дали человечество, полное истины и мудрости.

Робинс&Миддот; Тагор
7 мая 1861 года— 7 августа 1941 г.
Индийский поэт, философ, педагог, общественный активист
Родился в Калькутте, чтобы ответить на семью с хорошим образованием
Я начал писать стихи в возрасте восьми лет и создал более 50 стихов в моей жизни
В дополнение к религиозному содержанию, опишите больше природы и жизни
Тексты песен национального гимна Индии и Бангладеш - это стихи Тагора
Он выиграл Нобелевскую премию 1913 года по литературе с коллекцией поэзии "Джитана Лили"
Пострадавшие бингсин, Сюй Чжимо, Го Моруо и другие поколения пионеров китайской литературы
Чжэн Чендуо
19 декабря 1898 г.— 17 октября 1958 г.
Родился в Вэньчжоу, Чжэцзян, родом из Фуцзяна Чангла
Писатели, поэты, ученые, переводчики
В жизни довольно много написания, и есть монографии «Литература», «Коллекция китайской литературы», «История китайской вульгарной литературы» и т. Д.
Роман «История семьи», «Арест огня», «Хайян» и т. Д.
Перевод с «Коллекцией птиц», «Коллекцией новолуний», «Серым руганием» и т. Д.

Пусть жизнь будет прекрасна, как летние цветы, а смерть, как осенние листья.
Великолепность жизни похожа на летние цветы, а смерть - это красота осенних листьев.
Лук шепчет стреле, прежде чем она устремится вперед—“Your freedom is mine.”
До того, как стрелка была застрелена, прошептал в стрелу,——“”
Мечта – это жена, которая должна говорить. Сон – муж, который молча страдает.
Мечта - это жена, которая должна поговорить.
Сон - тихой муж.
Пусть у мертвых будет бессмертие славы, а у живых — бессмертие любви.
Пусть у умершего есть это бессмертное имя, но пусть у жизни есть такая бессмертная любовь.
Мир любил человека, когда он улыбался.Мир стал бояться его, когда он смеялся.
Когда человек улыбнулся, мир любил его.Когда он засмеялся, мир боялся его.

.........

..........






