
краткое введение

В последние годы китайская литература“ выйти”Оно стало одной из самых популярных областей в области перевода и даже в области иностранного языка. Имеется множество результатов исследований по художественному зарубежному переводу и широкому кругу тем.Эта книга представляет собой исследование китайских романов, особенно английских переводов современных романов. Его цель — изучить текущий исследовательский контекст, недавние открытия и тенденции развития китайских романов в английском переводе, а также предложить соответствующие предложения по выбору тем.
Китайский художественный английский перевод/перевод Wang Ying Research Frestion Research/Перевод серии серии/основной темы библиотеки дисциплины иностранного языка »имеет пять глав.Глава всесторонне вводит профиль китайской литературы и английских переводов и разбирает сборник исторических материалов и библиографии.Представьте панорамный взгляд на обзор обзора.Во втором -5 -м главах обсуждались четыре основные ветви писателей и исследований работ, исследования переводчиков, исследования процесса перевода и исследования и принятия.Существующие результаты классифицируются и объясняются, а направление и методы будущих исследований проводятся.
Эта книга направлена на то, чтобы помочь читателям понять текущий статус и перспективы перевода на английский язык китайских романов, а затем подумать о том, где сосредоточиться на этой теме и где начать с этой темы. и университеты.






















