
краткое введение

Перевод является ядром китайского и английского словаря, но он не получил достаточно внимания.Существующий китайский английский словарь не обращает внимания на семантическую информацию и использование информации английского языка -для -эквивалентных слов.В ответ на эту ситуацию автор выбрал китайский словарь обучения в качестве объекта исследования и провел новаторское исследование по интерпретации внутреннего китайско -английского словаря. Из китайского изучающего английского языка построен многомерный режим перевода интровертированного словаря обучения китайско -английского языка.Исследование обогащает теорию двуязычного словаря и выдвигает новые идеи и методы для компиляции и практики интровертированного словаря обучения китайско -английского языка.






