
краткое введение

Эта книга суммирует принципы, законы и уроки опыта специального перевода.






Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара








Специализированные навыки и примеры перевода HAN








«Специализированные навыки и примеры перевода китайского перевода» суммируют принципы, законы и переживание уроков специального именного перевода. Он проверил горячие точки и сложные проблемы. Он сделал прорывы в исследованиях перевода бренда. Это первая книга в таких предмет.Три основные особенности этой книги: во -первых, тщательный анализ типичных ошибок перевода; во -вторых, метод перевода очень хорош, и дело богато; 3. Теоретические, интеллектуальные и практические данные интегрированы.
Специальные имена, участвующие в этой книге, включают в себя имена людей, названия, названия мест, учреждения, бренды, оружие и т. Д., Которые в основном связаны с текущими политическими новостями.По сравнению с общим переводом слов, специальный имен перевод имеет свою особенность. Он имеет характеристики перекрестного, перекрестного языкового и кросс -дисциплинарного категорий. Это сложнее. Комната для переводчика свободно, невелика,, невелика, невелика,, невелика,, невелика,, невелика,, невелика,, невелика, невелика, невелика, невелика, невелика, невелика, невелика, невелика, невелика, невелика И это подчеркивает уважение к фиксированному переводу.Эта книга была составлена Чангом Лей. 




краткое введение

Эта книга суммирует принципы, законы и уроки опыта специального перевода.


Чанглей работает

Редактор -В -chief of Sinhua Informent Agency Управление перевода, экспертный комитет по переводу и написанию иностранного языка Комиссии по национальному языку.Он окончил факультет иностранных языков Пекинского нормального университета в 1990 году и занимался компиляцией более 20 лет. Он участвовал в написании «Руководство по переводу английского имени» (четвертое издание) и «Мировое имя Словарь перевода »(пересмотренная версия). 

