8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Российские и китайские исследования по сравнению с социальным гендерным языком/теория лингвистики подлинных книг книга подлинных книг

Цена: 837руб.    (¥39.6)
Артикул: 524818360223

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:木垛旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥253.175 350руб.
¥16.44348руб.
¥14.02297руб.
¥14.34304руб.

Основная информация:
наименование товара:Прагматическое сравнительное исследование гендерного языка в российском и китайском обществе/теории лингвистикиформат:4
Автор:Чжоу МинбанКоличество страниц:
Цены:55Опубликованная дата:2014-10-01
Номер ISBN:9787301248416Время печати:2014-10-01
Издательство:Пекинский университетВерсия:1
Типы продукта:книгиИндийский:1
Оглавление:
Предисловие
Глава *** Историческая эволюция, философское происхождение и методология гендерной лингвистики
*** Раздел *** Первая волна феминизма и физиологического детерминизма
1. Формирование физиологического детерминизма
2. Проблемы в физиологическом детерминизме
Раздел 2 Вторая волна феминизма и недостатки, доминирование, различия
1. Формирование и развитие гендерной теории
2. Теория дефектов
3. Теория доминирования
4. Теория разницы
5. две основные фракции во второй волне феминизма
6. Ограничения теории дефектов, теории доминирования и теории различий
Раздел 3 Третья волна феминизма и теории гендерного строительства
1. Теория общественной практики
2. Теория производительности
Рекомендации
Глава 2 Обзор изучения гендерного языка в российской лингвистике
*** Формирование раздела и разработка исследований
Раздел 2 Основные функции исследований
1. Исследование атрибутов гендерного языка, проведенных русскими исследованиями произношения
2. Исследование гендерных различий на языке позы русса
3. Исследование межкультурного общения между гендерными языками и другими языками
4. глубокоуровневое сравнительное исследование гендерной прагматики
Рекомендации
Глава 3 ** Краткий обзор исследований по гендерному языку в лингвистике
Раздел *** Общий период исследований
1. Введение и инициатива
2. Стадия исследования развития и локализации
Раздел 2 Основные результаты исследования
1. Исследование выражения различий гендерного языка
2. Исследование различий в гендерной прагматике в речевой коммуникации
3. Исследование гендерных языков в преподавании иностранных языков
Раздел 3 Существующие проблемы и перспективы исследований
1. Общие проблемы в исследованиях
2. Срочно укреплять и интегрировать исследовательские силы
3. Необходимо создать корпус исследований гендерного языка
Рекомендации
Глава 4 Сравнительное исследование по гендерной дискриминации на русских и китайских языках
*** Обзор исследования раздела
Раздел 2: Выражения гендерной дискриминации на русском и китайском языке
1. Форма заголовка не равна
2. Различия в значении слова
3. Концепция иерархии, отраженная в порядке слов
4. Китайский&LDQUO” слово в автономном режиме
Раздел 3 Причины гендерной дискриминации на языке
1. Конфликты интересов среди ** групп
2. Влияние социальной и национальной культуры
3. Влияние традиционных концепций
Раздел 4 Проблемы в исследовании
1. Исследование переоценки гендерных различий и пренебрежения идентичности
2. Исследование дискриминации в отношении мужчин игнорируется
Рекомендации
Глава 5 Сравнительное исследование гендерных стереотипов на русских китайцах
*** Раздел «Основа для формирования гендерного стереотипа
Раздел 2 Гендерный стереотип на языке
1. Основные концепции стереотипа гендерного языка
2. Неурочные характеристики связи гендерных стереотипов исследований
Раздел 3 Гендерный стереотип в языковом сознании
Раздел 4 Гендерный стереотип и словесный стиль общения
Раздел 5 Сравнительное исследование гендерных стереотипов на русских и китайских языках
1. Исследования по гендерной статистике на российском языке
2. Исследование гендерного стереотипа на китайском языке
Рекомендации
Глава 6 Применение теории маркировки в изучении гендерного языка в российском и китайском обществе
Раздел *** Основная коннотация теории маркировки
1. Н.С.
2. Исследование теории маркировки европейскими и американскими учеными
3. ** Исследование теории маркировки в лингвистике
Раздел 2 Асимметрия гендерных прагматических маркеров
1. Различия в прагматической маркировке в Китае и на западе
2. Асимметрия гендерных прагматических маркеров
Раздел 3 Предложения по запрещению женских маркировок от различных делегатов
1. Репрезентативные причины женских знаков в списке
2. Рекомендуется запретить женские маркировки в списке делегатов и их преимуществ
Рекомендации
Глава 7 Сравнительное исследование гендерной прагматической практики в поведении русского и китайского языка
Раздел *** Теория речевого поведения как основное содержание прагматики
Раздел 2 Сравнительный анализ гендерных прагматичных языков на русском и китайском языке
1.&LDQUO” слова неразделимы от слов и табу.&LDQUO”
2. Bluff Out и избегайте упоминания административных позиций
3. Карьера или степень ранга упоминались неоднократно и иногда упоминаются
4. отличия от имен его родственников
5. Различия в гендерном трансформации в точках зрения на заголовок
Раздел 3 Сравнительный анализ гендерного прагматического сравнения российских и китайских приветствий
1. Культурные различия в приветствиях между Китаем и Западом
2. Гендерные прагматические различия в российских и китайских приветствиях
Раздел 4 Сравнительный анализ гендерного прагматического сравнения российско-китайских комплиментов
1. Основные характеристики российско-китайского бесплатного исследования языка
2. Гендерные прагматические различия в российско-китайских комплиментах
Раздел 5 Сравнительный анализ гендерного прагматического анализа российских и китайских извинений
1. Основные характеристики извинений
2. Сравнительный анализ гендерного прагматического анализа российских и китайских извинений
Раздел 6 Сравнительный анализ гендерного прагматического сравнения жалоб России и Китая
1. Гендерные прагматические характеристики жалобных слов
2. Сравнительное исследование гендерной прагматической практики российско-китайских жалоб
Раздел 7 Сравнительный анализ гендерных прагматичных языков в российских и китайских запросах
1. Исследование гендерного прагматика российского запрашиваемого языка
2. Исследование гендерного прагматика китайского запрашиваемого языка
Рекомендации
Глава 8 Сравнительное исследование гендерного прагматического сравнения в невербальном общении у русских китайцев
*** Основная концепция невербального общения
Раздел 2: Типы невербального общения пола и их прагматические характеристики
1. Поведение по вспомогательному языку
2. Действие поведения
3. Тактильное поведение
4. Позевая поведение
Раздел 3 Исследования по гендерному неоральному общению на русских и китайских языках
1. Взаимная связь между пероральным общением и невербальным общением
2. Неурочные характеристики коммуникации русско-китайских идиом и их гендерное значение
3. Характеристики и функции невербального коммуникационного поведения
Раздел 4“ молчание&Сравнительное исследование гендерной прагматики российского и китайского общества в Рдкко;
1. Русские лингвисты взгляды на гендерное молчание
2. молчание между разными полами и их причинами
3. Откровение и мысль
Раздел 5 Сравнительное исследование гендерной прагматической практики русского и китайца на языке глаз
1. Сравнительное исследование гендерного офтальмизма в российских академических кругах
2. ** Сравнительное исследование языка гендерного взгляда в китайском академическом круге
Рекомендации
Глава 9 Проблемы и перспективы в исследованиях гендерного языка
*** Раздел ** Вопросы, поднятые иностранными академическими кругами и проспективными исследованиями
1. Вопросы и перспективы исследований, поднятые русскими и ** русскими учеными
2. ** Вопросы, поднятые китайскими и английскими учеными и проспективными исследованиями
Раздел 2 будущие тенденции развития гендерного языка исследования
1. Преобразование из одиночества в диверсификацию
2. трансформировать от статического в динамический
3. трансформация из макроскопического в микроскопический
4. Передача из ** в локализацию
Рекомендации
Названный индекс

......

Цвет страница:
Краткое содержание:
«Прагматическое сравнительное исследование прагматических характеристик российско-китайских гендерных языков», составленных Чжоу Минкваном, провели сравнительное исследование прагматических характеристик российско-китайских гендерных языков из двух измерений: 1. Классифицируйте прагматические формы и признаки характеристик различных пола в современных российских языках и объясняют результаты в рамках реципиальности; 2. Сравнительно анализируйте прагматические общие черты и различия и отмечают характеристики двух российско-китайских гендерных языков и изучить различные причины, которые влияют на изменение гендерного языка.
     Академическая ценность этого исследования заключается в: введение прагматической теории и теорию маркировки в сравнительное изучение межкультурного общения гендерного языка в российском и китайском обществе, предоставляя некоторые новые идеи для расширения межкультурного общения и предоставления определенных теоретических и практических ссылок для обогащения и развития исследований гендерной лингвистики; Применение этого исследования заключается в: в преподавании на иностранном языке, поскольку люди слишком знакомы с вездесущими гендерными ролями, гендерными отношениями и гендерными идентичностями, они часто закрывают глаза на гендерные вопросы в преподавании языка и редко осознают явление гендерной дискриминации в обучении. Эта книга помогает способствовать сочетанию теоретических исследований в области гендерной лингвистики с преподавательской практикой и побуждает учителей правильно интерпретировать взаимосвязь между полом и обучением, а также возможное влияние их гендерного перспективы на обучение, чтобы сознательно отслеживать и корректировать стиль преподавания.
    

......

Об авторе:
Чжоу Минкюан, профессор и докторант в Школе иностранных языков, Университет Суочоу. Его основные исследования - прагматика, семантика и гендерная лингвистика. Он занимал должность лидера российской дисциплины Колледжа иностранных языков Xi'an и члена Первого Национального руководящего комитета по иностранным языкам в колледжах и университетах.