8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Избранные стихи династии Тан (китайско-французский) (Суть)/Библиотека Великого Китая (династия Тан) Произведения Ли Бая Сюй Юаньчун Переводчик французской литературы Книжный магазин Синьхуа Подлинные книги Издательство Wuzhou Communication

Цена: 1 721руб.    (¥81.44)
Артикул: 560640659103

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:新华在线图书专营店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Выберите вариацию / цвет
  • Избранные стихи династии Тан (китайско-французское сравнение) (Суть) / Библиотека Великого Китая
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥20.47433руб.
¥45951руб.
¥ 29.8 13275руб.
¥44930руб.
Регулирование: Избранные стихи династии Тан (китайско-французское сравнение) (Суть) / Библиотека Великого Китая
Основная информация
Избранные стихи династии Тан (китайско-французское сравнение) (Суть) / Библиотека Великого Китая
(Династия Тан) Произведения Ли Бая Переводчик Сюй Юаньчун
Конечно  цена:118
Издательское агентство:Wuzhou Communication Press
Страница  число:353
Дата публикации:01 июня 2014 г.
Пакет  рамка:Твердая обложка
ISBN:9787508527789
Оглавление
Король
Отправить дю Шаофу Рен Шучжоу
Песня Чживен
Река Духан
Он Чжичанг
Ранить
Вернуться в странную книгу родного города (1)
Вернуться в странную книгу родного города (2)
Чен Цианг
Shunyouzhou Taige
Чжан Джиулинг
Ван Юэ Хуайюан
Фон, чтобы джун Джун
Чжан Сюй
Гора
Чжан Руосу
Chunjiang Huayueye
Король
Под горой Бейгу
Ван Хан......
краткое введение
Поэзия Тан в настоящее время является сияющей жемчужиной китайской литературы. Ее повторяли тысячи лет и она будет длиться вечно.В «Избранные стихи династии Тан (китайско-французское сравнение)» отобрано более 150 шедевров династии Тан, таких как «Прощание с другом» Ли Бая (содержащее романтические стихи).“Плавающие облака путешествуют, закат такой же.”), «Восхождение на высоту» Ду Фу  (Содержит реалистичные описания“Безграничное падающее дерево было поднято, и река Янцзы катилась.”), «Песнь вечной печали» Бай Цзюйи (содержащая известные лирические строки“Видеть луну во дворце выглядит грустно, а слышать звон разбитых колоколов в дождливую ночь.”), «Без названия» Ли Шанъинь  (Содержит известные цитаты о символизме“Весенние шелковые черви были истощены, а восковые факелы стали серыми слезами.”) и т. д. Перевод богат смыслом, звучанием и формой.Образ Цянь Чжуншу можно сравнить с: Танцем в оковах рифмы и ритма, гибким и удивительным.