8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Словарь династии Хань

Цена: 3 278руб.    (¥155.1)
Артикул: 41880472317

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:当当网官方旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥111.332 353руб.
¥40.14849руб.
¥23.2491руб.
¥15317руб.


......
Основная информация
наименование товара:Словарь династии Ханьформат:16
Автор:Редактор: Ассоциация по продвижению французского словаря Риччи, Исследовательский центр словарей коммерческой прессыЦены:318.00
Номер ISBN:9787100105910Опубликованная дата:2014-08-01
Издательство:Бизнес ПечатьВремя печати:2014-08-01
Версия:1Индийский:1
TABLE DES MATIRES
Общий пример Режим d’emploi
Аббревиатура Абрéviations et sigles
Таблица слогов Указатель фонем selon le pinyin
Индекс по радикальным и числовым признакам
Текстовый словарь
Приложение Приложения
1. Древняя китайская космология лéments de cosmologie chinoise
2. И Цзин
3. буддизм
4. Конфуцианство
5. древние астрономические работы и созвездия
6. Традиционная китайская медицина М.édecine chinoise traditionnelle
7. Древняя математика Математикаématiques chinoises
8. Древний календарь-календарь в китайском стиле.
9. Бронзовые китайцы.
10.каллиграфия китайская каллиграфия
11.Печать Гравировка Китайская сигиллография
12. Стратаг «Трент-шесть»èmes
13.Китайская администрация в древнем Китае
14.Китайская хронология
15. Китайское наименование родства Appellations de liens de родительскийé
16. Меры и веса.Пуды и меры.
17.Крупнейшие страны (или регионы) мира, столицы (или столицы) Pays du monde et Capitales...............Коммерческая пресса и Французская ассоциация продвижения словарей Риччи совместно выпустили однотомный «Китайско-французский словарь Риччи» в 2014 году, к 50-летию установления дипломатических отношений между Китаем и Францией.
  ·В настоящее время единственный китайско-французский словарь в Китае содержит 110 000 статей и около 7 миллионов слов.
  ·На основе семитомного «Китайско-французского словаря Ли» из 300 000 слов выбрано более 100 000 слов и добавлено 6 000 новых слов.
  ·Собранные слова причудливы и элегантны, с акцентом на часто используемые слова.Мы изо всех сил стараемся сохранить распространенные поговорки, поговорки, пословицы и идиомы и стремимся отразить традиционную китайскую культуру.
  ·Это китайско-зарубежная энциклопедия, охватывающая более 100 тем.
  ·Французская интерпретация точна и аутентична, благодаря чему китайский и французский языки имеют сильное семантическое соответствие.
  ·Глифы, произношение, значения и порядок китайских слов организованы в соответствии с современными китайскими стандартами.
  ·17 приложений, в том числе древнекитайская космология, Книга перемен, буддизм, конфуцианство, древняя астрономия, традиционная китайская медицина, древняя математика, древние календари, бронза, каллиграфия, вырезание печатей, древние китайские административные системы, китайские родственные титулы и т. д., которые помогают читателям глубоко понять и облегчить читателям выражать и распространять соответствующие темы на французском языке.

 

............История составления китайских словарей на китайском языке началась с миссионеров, приехавших в Китай 400 лет назад, и Маттео Риччи является знаковой и символической фигурой среди них. Ассоциация по продвижению французского словаря Риччи стремится отметить и следить за выдающимся вкладом и настойчивостью Маттео Риччи в культурном обмене между Китаем и зарубежными странами и названа в честь его фамилии.
Семитомный «Китайско-французский словарь Риччи», составленный Ассоциацией Риччи, представляет собой великое лингвистическое достижение, созданное после 50 лет напряженной работы французского китаеведения в ХХ веке.На сегодняшний день это самый большой двуязычный словарь в мире.
Отец Ив Раген, один из основателей Далиса и иезуит, прокомментировал:“Это предприятие, на которое возьмется только сумасшедший, но было бы глупцом не завершить его.”(Uneentreprisequ'ilétaitfoud'entreprendremaisqu'ilauraitidiotdenepasterminer.)......